La Commission est informée que Djibouti doit être ajouté sur la liste des coauteurs originaux du projet de résolution au lieu du Danemark. | UN | أُبلغت اللجنة أن اسم جيبوتي كان يجب أن يكون مدرجا بين مقدمي مشروع القرار الأصليين بدلا من الدانمرك. |
Dans le train, vous avez pris le sucre pour votre thé au lieu du sel. | Open Subtitles | في القطار، أنت أمسك السكر لتناول الشاي الخاص بك بدلا من الملح |
À cet égard, il aurait été plus facile d'apprécier la situation s'il s'était agi du nombre d'organisations régionales au lieu du pourcentage. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من الأيسر قياس الإنجاز وما إذا كان المؤشر تم التعبير عنه بعدد المنظمات الإقليمية بدلا من النسبة المئوية. |
La prochaine fois, au lieu du sexe, ce sera votre distraction. | Open Subtitles | المرة القادمة، بدلاً من الجنس، هذا مصدر تشتيت إنتباهك |
Je peux avoir une saucisse au lieu du bacon ? | Open Subtitles | هل يمكنني الحصول على النقانق بدلاً من الفطيرة؟ |
Je me suis dit que la femme du chef allait recevoir un sérum physiologique dans le cerveau au lieu du médicament qui pourrait l'empêcher de devenir un légume. | Open Subtitles | كنت اظن ان زوجة الرئيس على وشك ان يضخ سائل ملحي في دماغها عوضا عن دواء قد يوقف |
ils utilisent du blé au lieu du seigle. | Open Subtitles | فهم يستعملون حبوب القمح عوضاً عن حبوبَ الجاودار |
À cet égard, il aurait été plus facile d'apprécier la situation s'il s'était agi du nombre d'organisations régionales au lieu du pourcentage. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من الأيسر قياس الإنجاز وما إذا كان المؤشر تم التعبير عنه بعدد المنظمات الإقليمية بدلا من النسبة المئوية. |
Les parties à un contrat de mariage peuvent opter pour la séparation des biens ou la communauté des biens au lieu du régime légal. | UN | ويجوز لطرفي اتفاق الزواج إقامة علاقات ملكية زوجية منفصلة أو مشتركة بدلا من علاقات الملكية القانونية للزوجين. |
Le risque de transformer l'être humain en marchandise et la tentation de rechercher la richesse au lieu du bonheur représentent une menace constante. | UN | وإن مجازفة تحويل الإنسان إلى سلعة وإغراء السعي إلى الثروة بدلا من السعادة يمثلان تهديدا متواصلا. |
Pendant son séjour au foyer, la victime percevra des prestations sociales au lieu du salaire de son employeur. | UN | وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل. |
La région utilise le système d'EUROSTAT au lieu du logiciel PCI. | UN | وتستخدم المنطقة نظام المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بدلا من مجموعة الأدوات. |
Une loi sur le service civique adoptée en 2003 donne aux jeunes la possibilité d'opter pour un service d'utilité sociale au lieu du service militaire obligatoire. | UN | ويعطي قانون الخدمة المدنية الذي أُقر في عام 2003 الشباب خيار أداء خدمة مدنية بدلا من الخدمة العسكرية الإجبارية. |
De plus, à partir de ce jour, chaque voyage en particulier devra faire l'objet d'une autorisation, au lieu du permis général délivré jusqu'ici. | UN | كما ينص القيد الإضافي على ضرورة الحصول على تصريح محدد اعتبارا من الآن لكل رحلة، بدلا من التصريح العام المعمول به حاليا. |
Le Comité recommande qu'au lieu du versement d'une subvention, on applique la procédure habituelle de recouvrement des coûts, selon laquelle l'Organisation des Nations Unies rembourserait au PNUD les dépenses effectives engagées pour son compte. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتبع، بدلا من تقديم منحة، الإجراءات التقليدية لاسترداد التكاليف التي تعيد الأمم المتحدة بموجبها إلى البرنامج الإنمائي مبالغ على أساس ما تكبده فعلا من نفقات نيابة عن الأمم المتحدة. |
J'espère que nous aboutirons demain, et c'est la raison pour laquelle j'ai programmé la séance pour l'après-midi au lieu du matin. | UN | وآمل أن نتجاوزها غدا، ولهذا السبب حددت موعد الجلسة بعد الظهر بدلا من الصباح. |
i) Seuls 16 employeurs ont été retenus comme employeurs de référence au lieu du minimum de 20 stipulé dans la méthode; | UN | ' ١` لم يتم انتقاء سوى ١٦ رب عمل أساسا للمقارنة بدلا من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في المنهجية وهو ٢٠ رب عمل؛ |
Je vais prendre un soda au lieu du verre d'eau. | Open Subtitles | في الحقيقه أريد بيره أصليه بدلاً من الماء |
Désormais, ils recevront aussi une < < e-card > > au lieu du coupon de soins de santé qui était précédemment exigé. | UN | وسيحصلون الآن أيضاً على " بطاقة إلكترونية " بدلاً من قسيمة الدفع الصحية التي كانت تُقتضى من قبل. |
S'il souhaite écarter ce risque, il peut offrir à l'intéressée des contrats de travail au lieu du statut de fonctionnaire. | UN | وإذا ما شاءت الحكومة تجنب هذه المخاطرة، فإنها تجيز التعيين على أساس عقد عمل بدلاً من التوظيف الكامل في الخدمة المدنية. |
14. Le module 3 sera mis en application au cours du dernier trimestre de 1995, au lieu du deuxième trimestre. | UN | ١٤ - سيجري تنفيذ اﻹصدار ٣ في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥، عوضا عن الربع الثاني من عام ١٩٩٥. |
Quoi ? Je devrais être ton pion au lieu du sien ? | Open Subtitles | ماذا , وهل يجب أن أكون حجر شطرنج تحركه عوضاً عن ذلك ؟ |
Conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par l'intermédiaire du Secrétaire général au lieu du procès-verbal de séance : | UN | عملا بالمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، تم إصدار البلاغ التالي نصه، عن طريق الأمين العام، بدلا عن محضر حرفي: |
au lieu du "courage", certains pourraient l'appeler un manque de moralité. | Open Subtitles | بدلاً مِنْ الشجاعةِ البعض قَدْ يسمونه قلة المبادىء الأخلاقيةِ |