À ce sujet, elle note le manque de politique spécifique garantissant le droit au logement convenable à cette population. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة غياب سياسات محددة تضمن لهؤلاء السكان الحق في السكن اللائق. |
II. Le droit au logement convenable en Algérie : cadre légal 7 - 10 5 | UN | ثانياً - الحق في السكن اللائق في الجزائر: الإطار العام 7-10 5 |
II. Le droit au logement convenable en Algérie : cadre légal | UN | ثانياً- الحق في السكن اللائق في الجزائر: الإطار العام |
20. La Rapporteuse spéciale sur le logement convenable a souligné la relation importante qui existait entre la violence contre les femmes et le droit au logement convenable. | UN | 20- وشددت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق على أن العنف ضد المرأة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في السكن اللائق. |
Il nécessite d'examiner une série de questions liées au logement convenable, telles que l'impact de la mondialisation, de la privatisation de services essentiels, des situations de conflit et de la pauvreté, ainsi que le rôle de la discrimination fondée sur le sexe et d'autres facteurs associés à ceux qui y sont exposés. | UN | وتستدعي المسألة بحثاً لجملة من القضايا المتصلة بالسكن اللائق مثل الآثار المترتبة على العولمة وخصخصة الخدمات الأساسية وحالات الصراع والفقر فضلاً عن دور التمييز الجنساني وغيره من العوامل التي هي مرتبطة بإمكانية التعرض للتشرد. |
L'article 11 du Pacte constitue la principale source du droit au logement convenable en droit international. | UN | وتشكل المادة 11 من العهد المصدر الأساسي للحق في السكن اللائق في القانون الدولي. |
La Constitution contient en outre des dispositions relatives à certains aspects du droit au logement convenable. | UN | ويتضمن الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بجوانب معينة من الحق في السكن اللائق. |
Elle note toutefois que des efforts importants restent à faire pour différencier les politiques selon les besoins existants dans le pays et ceci en intégrant les différentes composantes du droit au logement convenable. | UN | غير أنها تلاحظ أنه ما زال يتعين بذل مزيد من الجهد لمواءمة السياسات وفقاً للاحتياجات القائمة في البلد وذلك بدمج مختلف العناصر المكونة للحق في السكن اللائق. |
Dans le cadre de la révision de la Constitution en cours, elle recommande aussi la reconnaissance du droit au logement convenable en tant que droit constitutionnel. | UN | وفي إطار مراجعة الدستور الجارية، توصي أيضاً بالاعتراف بالحق في السكن اللائق كحق دستوري. |
L'objectif de sa mission était de recueillir des informations de première main sur l'état de la réalisation du droit au logement convenable et d'autres droits de l'homme connexes au Kazakhstan. | UN | وكان الغرض من الزيارة جمع معلومات أولية عن حالة إعمال الحق في السكن اللائق وما يتصل به من حقوق الإنسان في كازاخستان. |
Ce droit, qui fait partie intégrante du droit au logement convenable, est une condition sine qua non de la jouissance de nombreux autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | ويشكل أمن الحيازة جزءاً لا يتجزأ من الحق في السكن اللائق ومكوِّناً ضرورياً للتمتع بكثير من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى. |
Ce droit, qui faisait partie intégrante du droit au logement convenable, était une condition sine qua non de la jouissance de nombreux autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | ويشكل أمن الحيازة جزءاً لا يتجزأ من الحق في السكن اللائق ومكوِّناً ضرورياً في عملية التمتع بكثير من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى. |
Sa mission avait principalement pour objet d'examiner l'impact des changements climatiques sur le droit au logement convenable, ainsi que les avancées obtenues et les difficultés rencontrées dans le processus de reconstruction qui a suivi le tsunami. | UN | وركزت الزيارة بشكل أساسي على دراسة تأثير تغير المناخ في إعمال الحق في السكن اللائق والإنجازات المتصلة بعملية إعادة الإعمار في أعقاب كارثة تسونامي والصعوبات التي تواجه هذه العملية. |
Elle a par ailleurs indiqué que ces politiques et approches en matière d'économie, de finance et de logement, qui ont eu ces dernières décennies de graves répercussions sur le droit au logement convenable, ont contribué à la crise actuelle. | UN | وأضافت أن هذه السياسات والنُّهج الاقتصادية والمالية والإسكانية التي كان لها أثر بالغ على الحق في السكن اللائق في العقود الماضية ساهمت في حدوث الأزمة الحالية. |
Elle a conclu que la surpopulation actuelle et la pénurie de terres à Malé et dans quelques autres îles empêchaient la réalisation effective du droit au logement convenable pour de nombreuses personnes aux Maldives. | UN | وخلصت إلى أن الاكتظاظ الحالي وندرة الأراضي في ماليه وبعض الجزر الأخرى يعيق إعمال الحق في السكن اللائق للعديد من الأشخاص في ملديف. |
Elle a conclu que la surpopulation actuelle et la pénurie de terres à Malé et dans quelques autres îles empêchaient la réalisation effective du droit au logement convenable pour de nombreuses personnes aux Maldives. | UN | وخلصت إلى أن الاكتظاظ الحالي وندرة الأراضي في ماليه وبعض الجزر الأخرى يعيق إعمال الحق في السكن اللائق للعديد من الأشخاص في ملديف. |
Au cours de sa visite à Astana et à Almaty, la Rapporteuse spéciale a rencontré un large éventail de représentants du Gouvernement et d'acteurs privés, et reçu les témoignages de plusieurs personnes dénonçant des violations de leur droit au logement convenable. | UN | وفي أثناء زيارتها إلى الأستانة وألماتي، التقت المقررة الخاصة بطائفة كبيرة من ممثلي الحكومة والجهات الفاعلة من غير الدول، وتلقت إفادات من عدة أشخاص يدعون انتهاك حقهم في السكن اللائق. |
23. La Rapporteuse spéciale considère que depuis 1962 des progrès importants ont été accomplis sur la voie de la réalisation du droit au logement convenable. | UN | 23- ترى المقررة الخاصة أن تطورات هامة أُحرزت منذ عام 1962 في سبيل إعمال الحق في السكن اللائق. |
De plus en plus les organes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme prennent des positions qui confirment la justiciabilité du droit au logement convenable, mais les cadres législatifs et administratifs nationaux de même que les décisions de justice de la majorité des pays ne tiennent pas compte de l'aspect < < droits de l'homme > > du logement. | UN | ورغم تزايد الأدلة المستمدة من هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي تؤكد إمكانية الاحتجاج بالحق في السكن اللائق أمام القضاء، فإن التشريعات الوطنية والأطر السياساتية والقرارات الصادرة عن المحاكم في معظم الولايات القضائية الوطنية لا تشمل جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بالسكن اللائق. |
à disposition pour faciliter les missions Le Rapporteur spécial sur le logement convenable a remercié le Cambodge et s'est félicité de sa disposition à accorder davantage d'attention au logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie décent. | UN | أعرب المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق عن شكره لكمبوديا، مرحِّباً باستعدادها لإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة السكن اللائق بوصفه عنصراً من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب(45). |
64. S'appuyant sur les travaux et les consultations menés par les Rapporteurs spéciaux sur le logement convenable depuis 2002, le HCDH a fait paraître en 2012 une publication sur les femmes et le droit au logement convenable. | UN | 64- وبالاستناد إلى ما قام به من عمل ومشاورات المكلفون بولاية المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق منذ عام 2002، أصدرت المفوضية عام 2012 منشوراً عن النساء والحق في السكن اللائق(). |