"au mécanisme national" - Traduction Français en Arabe

    • للآلية الوطنية
        
    • إلى الآلية الوطنية
        
    • آلية وطنية
        
    • بالآلية الوطنية
        
    • للجهاز الوطني
        
    • على الآلية الوطنية
        
    • يمدون الآلية الوقائية الوطنية
        
    • إلى الآلية الوقائية الوطنية
        
    Appui technique au mécanisme national de prévention au Honduras et formation à l'intention des juges, des procureurs et des défenseurs publics UN توفير الدعم التقني للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس وتدريب القضاة والنواب العامين ومحامي الدفاع العامّين
    Appui technique au mécanisme national de prévention du Honduras et formation à l'intention des juges, des procureurs et des défenseurs publics UN توفير الدعم التقني للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس وتدريب القضاة والمدّعين العامين والمحامين العامّين
    Appui technique au mécanisme national de prévention du Honduras et formation à l'intention des juges, des procureurs et des défenseurs publics UN تقديم الدعم التقني للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس وتدريب القضاة وممثلي هيئات الادعاء والمحامين العامين
    À cette fin, il réaffirme les lignes directrices ciaprès qui sont destinées à l'État afin que ce mécanisme soit institué dans les meilleures conditions, ainsi qu'au mécanisme national en vue de l'adoption d'un plan global et complémentaire qui lui permettra d'assumer ses fonctions dans le domaine de la prévention de la torture. UN ولهذه الأغراض تعيد تأكيد المبادئ التوجيهية الموجهة إلى الدولة لضمان التطوير الأمثل لهذه الآلية والموجهة أيضاً إلى الآلية الوطنية حتى توضع خطة شاملة وتكميلية تسمح لآلية الوقاية الوطنية بإنجاز مهامها المتمثلة في الوقاية من التعذيب.
    À cette fin, il réaffirme les lignes directrices [ciaprès] qui sont destinées à l'État afin que ce mécanisme soit institué dans les meilleures conditions, ainsi qu'au mécanisme national en vue de l'adoption d'un plan global complémentaire qui lui permettra d'assumer ses fonctions dans le domaine de la prévention de la torture. UN التوجيهية [التالية] الموجهة إلى الدولة لضمان التطوير الأمثل لهذه الآلية، والموجهة كذلك إلى الآلية الوطنية لكي توضع خطة شاملة وتكميلية تسمح لآلية الوقاية الوطنية بإنجاز مهامها المتمثلة في منع التعذيب.
    3. Aucune personne ou organisation ne peut être sanctionnée ou lésée pour avoir communiqué des informations pertinentes au mécanisme national. UN 3- لا يجوز تعريض أي شخص أو منظمة لعقوبة جنائية أو ضرر آخر بسبب تقديمه لمعلومات الى آلية وطنية.
    Depuis 2011, l'Équipe spéciale de lutte contre la traite des êtres humains opère conformément à l'accord révisé relatif au mécanisme national d'orientation pour les victimes et victimes potentielles de la traite, qui est appliqué dans 24 communes à ce jour. UN 19- وتعمل فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، منذ عام 2011، طبقاً لأحكام الاتفاق المعدّل المتعلق بالآلية الوطنية لإحالة الضحايا/الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، المعمول به في 24 بلدية حتى الآن.
    Réforme juridique et appui au mécanisme national de prévention du Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس
    Il estime également que le budget alloué au mécanisme national de promotion de la femme est insuffisant, compte tenu du caractère exhaustif de son mandat. UN كما يقلقها عدم كفاية الميزانية المخصصة للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، بالنظر إلى ولايتها الشاملة.
    Veuillez également préciser quel pourcentage du budget a été alloué au mécanisme national de promotion de la femme. UN ويرجى الإشارة كذلــك إلى النسبة المئويــة من الميزانية المخصصة للآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة.
    En outre, le SPT a noté que le Gouvernement fédéral s'est dit prêt à envisager un accroissement des fonds alloués au mécanisme national de prévention dans le cadre d'une renégociation de l'accord administratif avec les Länder. UN وتلاحظ أيضاً استعداد الحكومة الاتحادية للنظر في زيادة المبالغ المخصصة للآلية الوطنية في إطار التفاوض مجدداً بشأن الاتفاق الإداري مع الولايات.
    Cela peut s'expliquer par une double raison: l'absence d'une claire base légale permettant au mécanisme national de prévention de présenter des observations au sujet des projets de loi, et le manque de ressources humaines suffisantes pour exercer ces attributions. UN وقد يعود ذلك إلى أمرين: عدم وجود سند قانوني واضح يجيز للآلية الوطنية أن تعلق على مشاريع القوانين، وعدم توفر الموارد البشرية المؤهلة للقيام بذلك.
    Veuillez également communiquer des informations sur les mesures qui ont été prises pour allouer des ressources humaines et financières au mécanisme national et pour le doter d'activités techniques de renforcement des capacités. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة من أجل تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للآلية الوطنية ودعمها بأنشطة بناء القدرات التقنية.
    Il encourage aussi l'État partie à accroître les ressources financières et humaines allouées au mécanisme national pour les droits des femmes, ainsi qu'à renforcer l'autorité et le rôle de ce dernier. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على زيادة تعزيز الموارد المالية والبشرية للآلية الوطنية لحقوق المرأة، إضافة إلى تعزيز سلطتها ومركزها.
    43. Dans chacun des 30 centres d'action sociale de la République de Macédoine, deux travailleurs sociaux appartenant au mécanisme national d'aide aux victimes sont spécialement formés à l'identification des victimes de la traite. UN 43- ويوجد أخصائيان اجتماعيان مدربان في كل مركز من المراكز الثلاثين للعمل الاجتماعي في جمهوريا مقدونيا يعملان على تحديد ضحايا الاتجار بالبشر الذين يلجأون إلى الآلية الوطنية لتوجيه ضحايا الاتجار بالبشر.
    18. Mme Morvai, se référant au mécanisme national de promotion de la femme, fait observer que le grand nombre d'institutions responsables de la mise en œuvre et du contrôle des activités menées pour protéger et promouvoir les droits de la femme risque de nuire à leur efficacité. UN 18 - السيدة مورفاي: قالت في معرض إشارتها إلى الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة إن النظر إلى مجرد عدد المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ ورصد الأنشطة من أجل حماية وتعزيز حقوق المرأة يمكن أن يقوض فعالية عملها.
    Conformément à son mandat, tel qu'il est défini à l'article 11 b) ii) et iii), le SPT adressera séparément au mécanisme national de prévention de l'Allemagne un rapport confidentiel. UN 18- وستوجه اللجنة الفرعية إلى الآلية الوطنية الألمانية تقريراً سرياً منفصلاً، عملاً بولايتها المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين `2` و`3` من المادة 11(ب).
    Il est prévu d'achever d'ici à la fin de 2011 l'élaboration du projet de loi relatif au mécanisme national de prévention et du projet de texte concernant le service de probation des condamnés. UN ومن المقرر الانتهاء من الآن وحتى نهاية عام 2011 من وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية للوقاية ومن مشروع نص يتعلق بفترة اختبار المدانين.
    42. D'autre part et conformément au mécanisme national en matière d'égalité des sexes, le Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme est devenu le Haut Conseil présidentiel et ses missions ont été approuvées par l'administration du Président Santos, et ce, en vertu du décret no 3445 de 2010. UN 42- وفي ما يتعلق بالآلية الوطنية للمسائل الجنسانية، غُيّر المجلس الرئاسي لإنصاف المرأة تحت إدارة الرئيس سانتوس فأصبح المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة، وذلك بموجب المرسوم رقم 3445(2010) وأُعيد التأكيد على مهامه.
    e) Fournir des services de secrétariat et un appui scientifique au mécanisme national de promotion des droits de la femme; UN (ﻫ) توفير الدعم بأعمال الأمانة والدعم العلمي للجهاز الوطني لحقوق المرأة؛
    Cependant, le gouvernement estime que les changements apportés au mécanisme national ont renforcé l'égalité entre les sexes. UN ولكنها أعلنت أن الحكومة تعتبر أن التغييرات التي دخلت على الآلية الوطنية قد عززت من المساواة بين الجنسين.
    au mécanisme national de prévention avant ou après une visite 25 7 UN وغيرهم ممن يمدون الآلية الوقائية الوطنية بمعلومات قبل الزيارة أو بعدها 25 8
    Réforme juridique et appui au mécanisme national de prévention du Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus