"au mépris des résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • في تحد لقرارات
        
    • خلافا لقرارات
        
    • متحدية بذلك قرارات
        
    • في انتهاك لقرارات
        
    • وعدم امتثالها لقرارات
        
    • في انتهاك للقرارين
        
    • على الرغم من القرارات
        
    Le Canada est profondément troublé par la décision de l'Iran de poursuivre l'enrichissement de ses matières nucléaires au mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتشعر كندا بانزعاج بالغ إزاء قرار إيران بمواصلة إغناء ما لديها من مواد نووية في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    Le Canada est profondément troublé par la décision de l'Iran de poursuivre l'enrichissement de ses matières nucléaires au mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتشعر كندا بانزعاج بالغ إزاء قرار إيران بمواصلة إغناء ما لديها من مواد نووية في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    Gravement préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم انسحاب اسرائيل من الجولان السوري، الذي لا يزال محتلا منذ عام ١٩٦٧، خلافا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Profondément préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité sur la question et des siennes propres, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967, UN وإذ يساورها بالغ القلق لعدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري الذي لا يزال محتلا منذ عام 1967، خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    L'actuel Gouvernement israélien poursuit la mise en oeuvre des politiques de tous les gouvernements qui l'ont précédé, en construisant de nouvelles colonies et en agrandissant les colonies existantes afin d'imposer le statu quo et de modifier la composition démographique des territoires arabes occupés au mépris des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ainsi que de la volonté de la communauté internationale. UN وأردف قائلا إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية تواصل تنفيذ السياسات التي انتهجتها جميع الحكومات التي سبقتها، ببناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة عملا على فرض اﻷمر الواقع وتغيير التكوين الديمغرافي لﻷراضي العربية المحتلة، متحدية بذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وإرادة المجتمع الدولي.
    58. Le fait que le CNDD/FDD n'est pas soumis à un embargo sur les armes constitue une faille, qui permet aux ex-FAR, en collaboration avec lui et avec d'autres groupements armés burundais, d'acquérir des armes et du matériel au mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN ٨٥ - وبناء عليه فإن عدم خضوع المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/جبهة الدفاع عن الديمقراطية ﻷي حظر لﻷسلحة يمثل ثغرة تستطيع من خلالها القوات المسلحة الرواندية السابقة، بتعاونها مع الجماعات المسلحة البوروندية السابقة، الحصول على اﻷسلحة واﻷعتدة في انتهاك لقرارات مجلس اﻷمن.
    Dans sa résolution 66/19, l'Assemblée générale s'est dite gravement préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité et des siennes propres, Israël ne s'était pas retiré du Golan syrien occupé. UN فلقد أكد قرار الجمعية العامة 66/19 على القلق البالغ الذي يساور المجتمع الدولي نتيجة عدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل وعدم امتثالها لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد.
    Depuis des années, au mépris des résolutions 1701 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité, l'Iran fournit des missiles en contrebande à Hezbollah et entraîne ses combattants, cependant que l'ONU allègue que rien ne prouve que ce groupe terroriste mène des activités illégales. UN ما فتئت إيران منذ سنوات تدرِّب مقاتلي حزب الله وتهرِّب الصواريخ إلى هذه الجماعة الإرهابية في انتهاك للقرارين 1701 (2006) و 1747 (2007). وفي الوقت ذاته، قالت الأمم المتحدة إنه لا يمكنها التحقق من نشاط حزب الله غير القانوني.
    Les résolutions 819 et 820 du Conseil de sécurité ont été adoptées à un moment où les Serbes, au mépris des résolutions précédentes de l'ONU, continuaient à massacrer les populations autour de la ville assiégée de Srebrenica afin de renforcer leurs positions. UN فقرارا مجلس اﻷمن ٨١٩ و ٨٢٠ صدرا عندما كان الصرب مستمرين في قتل السكان الموجودين حول مدينة سريبرينيتسا المحاصرة، على الرغم من القرارات السابقة الصادرة عن اﻷمم المتحدة، وذلك لتعزيز مواقعهم.
    L'un d'eux, d'ailleurs, appelle ouvertement à notre élimination. Comme les rapports de l'AIEA le démontrent clairement, ce pays, l'Iran, continue, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité, à élaborer son programme nucléaire et, parallèlement, à mettre au point des vecteurs à longue et moyenne portée. UN وكما هو موثق بوضوح في تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن نفس هذا البلد، إيران، في تحد لقرارات مجلس الأمن، يواصل تطوير برنامجه النووي، وتطوير وسائل إيصال متوسطة وبعيدة المدى في الوقت ذاته.
    Le Canada est profondément troublé par la décision de l'État partie de poursuivre l'enrichissement de ses matières nucléaires et ses activités liées à l'eau lourde au mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتشعر كندا بقلق بالغ إزاء قرار الدولة الطرف بمواصلة تخصيب ما لديها من مواد نووية واستمرار أنشطتها المتعلقة بالماء الثقيل في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    Malheureusement, la paix semble plus lointaine que jamais, car Israël continue d'occuper des territoires arabes au mépris des résolutions juridiquement contraignantes de l'ONU et poursuit inlassablement sa politique d'agression. UN وللأسف، فإن السلام بعيد كل البعد بسبب استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية، في تحد لقرارات الأمم المتحدة الملزمة قانونا، ومواصلة سياساتها العدوانية.
    9. Le Groupe de Vienne se dit très préoccupé par le fait que l'Iran poursuive ses activités d'enrichissement de l'uranium au mépris des résolutions du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN 9- وتعرب مجموعة فيينا عن قلقها البالغ إزاء استمرار قيام إيران بأنشطة تخصيب اليورانيوم في تحد لقرارات مجلس الوكالة وقرارات مجلس الأمن.
    Le Groupe se dit très préoccupé par le fait que la République islamique d'Iran poursuive ses activités d'enrichissement de l'uranium au mépris des résolutions du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN 8 - وتعرب المجموعة عن قلقها البالغ إزاء استمرار قيام جمهورية إيران الإسلامية في أنشطة تخصيب اليورانيوم في تحد لقرارات مجلس الوكالة وقرارات مجلس الأمن.
    Profondément préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité sur la question et des siennes propres, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967, UN وإذ يساورها بالغ القلق لعدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري الذي لا يزال محتلا منذ عام 1967، خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Profondément préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des siennes propres, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967, UN وإذ يساورها بالغ القلق لعدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري الذي لا يزال محتلا منذ عام 1967، خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Profondément préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des siennes propres, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967, UN وإذ يساورها بالغ القلق لعدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري، الذي لا يزال محتلا منذ عام 1967، خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Profondément préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des siennes propres, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967, UN وإذ يساورها بالغ القلق لعدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري الذي لا يزال محتلا منذ عام 1967، خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Je me félicite que le Conseil de sécurité continue d'envisager des mesures ciblées concrètes contre les parties à un conflit armé qui persistent à commettre systématiquement des violations graves à l'encontre des enfants dans les conflits armés, au mépris des résolutions du Conseil. UN 137 - وأرحب بمواصلة مجلس الأمن النظر في وضع تدابير فعالة محددة الهدف ضد أطراف الصراعات المسلحة التي تمعن في ارتكاب انتهاكات جسيمة منهجية في حق أطفال في الصراعات المسلحة، متحدية بذلك قرارات مجلس الأمن.
    En ce qui concerne le Golan syrien occupé, l'orateur déclare qu'Israël continue de s'emparer de terres arabes et de construire des implantations illégales, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN 17 - وقال فيما يتعلق بالجولان السوري المحتل أن إسرائيل واصلت الاستيلاء على الأراضي العربية وبناء المستوطنات غير المشروعة في انتهاك لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Dans sa résolution 65/18, l'Assemblée générale se dit profondément préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité et des siennes propres, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé. UN فلقد أكد قرار الجمعية العامة 65/18 القلق البالغ الذي يساور المجتمع الدولي نتيجة عدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل وعدم امتثالها لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد.
    Le 10 juin, les États-Unis d'Amérique ont soumis, au cours de consultations privées, un projet de résolution sur l'essai nucléaire et les tirs de missiles auxquels la République populaire démocratique de Corée avait procédé le 25 mai 2009, au mépris des résolutions 1695 (2006) et 1718 (2006). UN وفي 10 حزيران/يونيه، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية، في مشاورات مغلقة، مشروع قرار بشأن ما قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تجارب نووية ومن إطلاق للقذائف في 25 أيار/مايو 2009 في انتهاك للقرارين 1695 (2006) و 1718 (2006).
    Depuis 1967, le Gouvernement israélien poursuit la colonisation au mépris des résolutions successives des Nations Unies l'appelant à y mettre fin. UN ومنذ عام 1967 وحكومة إسرائيل تواصل توسيع مستوطناتها، على الرغم من القرارات المتجددة الصادرة عن الأمم المتحدة التي تدعو إسرائيل إلى الكف عن القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus