Le Togo s'est fortement impliqué dans les processus de règlement des conflits en Afrique, témoignant ainsi de sa ferme détermination à apporter sa contribution au maintien et à la consolidation de la paix sur le continent africain. | UN | وتوغو منشغلة جدا في تسوية النزاع في أفريقيا، مبينة بوضوح عزمها القوي على الإسهام في المحافظة على السلام في القارة الأفريقية وتوطيده. |
Considérant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires contribue dans une large mesure au maintien et à la consolidation de la paix et de la sécurité aux niveaux mondial et régional, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم إلى حد بعيد في المحافظة على السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي وتوطيدهما، |
Le Japon accorde beaucoup d'importance au rôle essentiel joué par le Tribunal dans le règlement pacifique des différends et se félicite de sa contribution au maintien et au développement du cadre juridique concernant les affaires océaniques. | UN | وتقدر اليابان أيما تقدير الدور الهام الذي أدته المحكمة في التسوية السلمية لهذا النزاع، وكذلك إسهامها في المحافظة على الإطار القانوني لشؤون المحيطات وتطويره. |
" Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public, ainsi qu'au retour à une situation normale. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها لما فيه مصلحة السلم واﻷمن الدوليين بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة الى الظروف الطبيعية " . |
" Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public, ainsi qu'au retour à une situation normale. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها، لما فيه مصلحة حفظ السلم واﻷمن الدوليين، بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة الى الظروف الطبيعية " . |
«Dans l’intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu’il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l’ordre public ainsi qu’au retour à une situation normale». | UN | " عملا على حفظ السلام واﻷمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ وإعادة القانون والنظام وإعادة اﻷحوال الى طبيعتها " . ـ )١( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٥٥٨، العدد ٧١٨٧. |
Une approche globale fondée sur l'articulation entre la paix et le développement doit traverser toutes les étapes, de la prévention du conflit au maintien et à la consolidation de la paix. | UN | وينبغي لنهج شامل يقوم على أساس الترابط بين السلام والتنمية أن يجتاز جميع المراحل، من منع نشوب الصراع إلى حفظ السلام إلى بناء السلام. |
I. Généralités Pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et fondement de la promotion du désarmement nucléaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a très largement contribué au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. | UN | أسهمت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، باعتبارها دعامة أساسية من دعائم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، إسهاما كبيرا في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970. |
Pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et fondement de la promotion du désarmement nucléaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a très largement contribué au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. | UN | 1 - إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تُعتبر حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، قد أسهمت إسهامات كبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970. |
Elle reconnaît l'application du principe d'irréversibilité qui doit guider toutes les mesures dans le domaine du désarmement nucléaire et de la maîtrise des armements, en tant que contribution au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales, en tenant compte de ces conditions. | UN | 9 - يعترف بتطبيق مبدأ عدم قابلية النكوص لتوجيه كافة التدابير المتخذة في ميدان نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة، بوصفه إسهاما في المحافظة على السلم والأمن والاستقرار الدولي وتعزيزه، على أن تؤخذ هذه الشروط في الاعتبار. |
Elle reconnaît l'application du principe d'irréversibilité qui doit guider toutes les mesures dans le domaine du désarmement nucléaire et de la maîtrise des armements, en tant que contribution au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales, en tenant compte de ces conditions. | UN | 9 - يعترف بتطبيق مبدأ عدم قابلية النكوص لتوجيه كافة التدابير المتخذة في ميدان نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة، بوصفه إسهاما في المحافظة على السلم والأمن والاستقرار الدولي وتعزيزه، على أن تؤخذ هذه الشروط في الاعتبار. |
Pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et fondement de la promotion du désarmement nucléaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a très largement contribué au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. | UN | 1 - إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تُعتبر حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، قد أسهمت إسهامات كبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970. |
L'Accord de coopération en matière de ressources minières appuie les projets novateurs dans les domaines de l'exploration, des mines et du traitement minier ainsi que de la technologie de l'environnement, et permet de produire des renseignements de haute qualité d'ordre géologique, géochimique et géophysique qui contribueront au maintien et à l'expansion de l'industrie minière, industrie de base permanente de l'économie du Yukon. | UN | ٤٢٧١- ودعم اتفاق التعاون في مجال الموارد المعدنية الابتكارات في مجالات الاستكشاف والتعدين والتجهيز وتكنولوجيا البيئة، وكذلك في إتاحة المعلومات الجيولوجية والجيوكيميائية والجيوفيزيائية العالية الجودة، ممّا سيسهم في المحافظة على صناعة التعدين وتطويرها، إذ هي أساس متواصل لاقتصاد يوكون. |
De plus, comme la demande de variétés paysannes reste limitée de la part des obtenteurs industriels, le nombre d'agriculteurs bénéficiaires serait tout aussi réduit : la grande majorité des paysans ne seraient pas dédommagés de leur contribution au maintien et à l'amélioration du réservoir commun de ressources génétiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه نظرا لأن الطلب على أصناف المزارعين في أوساط مربي النباتات التجاريين ما زال محدودا، فبالمثل سيكون الحال بالنسبة لعدد المستفيدين في أوساط المزارعين: إذا ستظل الأغلبية الساحقة من المزارعين دون أن يحصلوا على تعويض مقابل مساهمتهم في المحافظة على المجمع المشترك للموارد الجينية وتحسينه. |
" Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public, ainsi qu'au retour à une situation normale. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها، لما فيه مصلحة حفظ السلم واﻷمن الدوليين، بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة الى الظروف الطبيعية " . |
" Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public, ainsi qu'au retour à une situation normale. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها لما فيه مصلحة السلم واﻷمن الدوليين بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة إلى الظروف الطبيعية " . |
«Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public ainsi qu'au retour à une situation normale.» | UN | " عملا على حفظ السلام واﻷمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ وإعادة القانون والنظام وإعادة اﻷحوال الى طبيعتها " . |
«Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public ainsi qu'au retour à une situation normale.» | UN | " عملا على حفظ السلام واﻷمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ وإعادة القانون والنظام وإعادة اﻷحوال الى طبيعتها " . |
Un certain nombre de délégations ont réaffirmé que les activités menées par les Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la sécurité formaient une séquence continue, qui allait de la prévention des conflits au maintien et à la consolidation de la paix, et souligné qu'il devait y avoir coordination et continuité des efforts de paix tant pendant qu'après le déroulement des opérations. | UN | 11 - وكرر عدد من الوفود القول إن أنشطة الأمم المتحدة في صون السلام والأمن تشكل سلسلة متصلة تمتد من منع الصراع إلى حفظ السلام وبناء السلام، وشددت هذه الوفود على وجوب تنسيق واستمرار جهود السلام في غضون أنشطة حفظ السلام وبعدها. |