"au manuel de" - Traduction Français en Arabe

    • لدليل
        
    Conformément au Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS (1983) ou à une norme équivalente. UN فقاً لدليل منظمة الصحة العالمية لعام 1983 بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو ما يعادله.
    La Mission assure un suivi permanent de la gestion de ses biens et fait en sorte que les biens soient correctement gérés, conformément au Manuel de gestion des biens. UN تستعرض اللجنة باستمرار إدارتها للممتلكات وتكفل الإدارة السليمة للممتلكات وفقا لدليل إدارة الممتلكات
    Les travaux de modernisation effectués de 1987 à 1995 étaient conformes au Manuel de construction de 1984. UN وقد تمت أشغال الترميم، في الفترة ما بين 1987 و1995، وفقاً لدليل التصميم لعام 1984.
    Les stocks représentent des publications gratuites conformément au Manuel de méthode comptable, à savoir des publications techniques en rapport direct avec les activités programmatiques et normatives d'ONU-Femmes qui sont sous son contrôle. UN وتشمل المخزونات المواد المنشورة المجانية المعرفة وفقا لدليل السياسة المحاسبية بوصفها منشورات تقنية تتعلق مباشرة بالعمليات البرنامجية وعمليات وضع المعايير، وتخضع لرقابة الهيئة.
    Il a fait savoir que les équivalences de niveau supérieur seraient ajoutées en annexe au Manuel de la CITI sans cependant faire véritablement partie de la structure de la classification. UN وقد أحاط فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية علما بأن البنية العليا ستُدرج في ملحق لدليل التصنيف الصناعي الدولي الموحد دون أن تكون جزءا من بنية التصنيف الموحد العادية.
    Se conformer strictement au Manuel de politiques et procédures de programmation pour l'élaboration et la présentation des rapports aux donateurs (recommandation visant tous les bureaux extérieurs) UN الامتثال لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية في إعداد وتقديم التقارير إلى المانحين - جميع المكاتب الميدانية
    Skanska emploie, sur le site, des agents de contrôle de la qualité qui procèdent à des examens conformément au Manuel de la qualité de Skanska. UN 85 - توظف شركة سكانسكا موظفين لمراقبة/ضمان الجودة في الموقع يجرون استعراضات وفقاً لدليل الجودة لشركة سكانسكا.
    Le rapport décrit la procédure que suivra le pays afin de normaliser les noms géographiques, conformément au Manuel de normalisation nationale des noms géographiques et au Manuel de référence technique pour la normalisation des noms géographiques établi par le Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques. UN يوفر التقرير لمحة عامة عن الإجراءات التي ستتبعها سورينام في سبيل توحيد الأسماء الجغرافية فيها، وفقا لدليل توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني والدليل المرجعي التقني لتوحيد الأسماء الجغرافية، وهما الدليلان اللذان وضعهما فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة.
    Au paragraphe 90, le Comité a recommandé qu'un fournisseur enregistré à titre temporaire ne soit admis à soumissionner pour un second marché que s'il a accompli les démarches nécessaires à son enregistrement définitif, conformément au Manuel de passation des marchés. UN ٤٣ - وفي الفقرة ٩٠، أوصى المجلس بألا يُنظر في منح الموردين المسجلين مؤقتا عقدا ثانيا إلا بعد استيفائهم ﻹجراءات القيد بالسجل وفقا لدليل المشتريات.
    Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que la FNUOD classe correctement les biens durables et non durables, en se conformant au Manuel de gestion des biens (par. 242). UN ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بتصنيف الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة على النحو الصحيح وفقا لدليل إدارة الممتلكات (الفقرة 242).
    Au paragraphe 255, l'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de veiller à ce que tous les bureaux extérieurs se conforment strictement au Manuel de politiques et procédures de programmation pour l'élaboration et la présentation des rapports aux donateurs. UN 311 - في الفقرة 255، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل امتثال جميع المكاتب الميدانية امتثالا صارما لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية في إعداد وتقديم التقارير إلى المانحين.
    Le Groupe a déjà établi, à titre de contribution au Manuel de gestion axée sur les résultats de l'ONU, une annexe consacrée à la consolidation de la paix qui reprend des indicateurs courants déjà utilisés par les organismes des Nations Unies. UN وقد سبق أن أسهم هذا الفريق في إعداد مرفق لدليل الإدارة القائمة على النتائج الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والمكرَّس لبناء السلام. ويعتمد الدليل على مؤشرات موحدة تستخدمها منظمات الأمم المتحدة.
    La Mission s'est dessaisie de matériel et d'autres biens conformément au Manuel de liquidation et à l'article 5.14 du Règlement financier de l'ONU avant le 31 octobre 2009. UN 18 - وتمّ التصرف في المعدات وغيرها من الممتلكات وفقا لدليل التصفية والمادة 5-14 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    En 2010, ONU-Femmes a publié un Supplément au Manuel de législation sur la violence à l'égard des femmes : pratiques préjudiciables aux femmes > > . UN ونشرت الهيئة في عام 2010 ملحقا لدليل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة: " الممارسات الضارة " بالمرأة().
    Elle se consacre surtout, à l'heure actuelle, à la tenue à jour d'un ensemble commun de données, à la préparation d'un supplément au Manuel de compilation des statistiques du commerce international de marchandises, et à des recherches sur des questions de méthodes et des problèmes techniques. UN وفي الوقت الراهن، تركز فرقة العمل فيما تقوم به من أعمال على الاضطلاع بأعباء مجموعة بيانات مشتركة، وإعداد ملحق لدليل مُجمِّعي البيانات عـن إحصاءات التجارة الدولية للبضائع، واستعراض المسائل المنهجية والتقنية ذات الصلة.
    Ce document a été adopté par les États membres de l'OCDE et publié en ligne en annexe au Manuel de Frascati. UN واعتمدت البلدان الأعضاء في المنظمة هذه الوثيقة، ونُشرت على الإنترنت بوصفها مرفقا لدليل فراسكاتي().
    Sur la base des documents issus de la réunion, la Division établira un supplément au Manuel de législation sur la violence à l'égard des femmes élaboré par la Division en 2009 (voir http://www.un.org/womenwatch/ daw/vaw/v-handbook.htm). UN وعلى أساس النتائج التي سيتمخض عنها هذا الاجتماع، ستعدّ الشعبة ملحقا لدليل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة الذي وضعته الشعبة في عام 2009 (انظر http://www.un.org/womenwatch/daw/vaw/v-handbook.htm).
    Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que la MINUS, la MINUAD et la FNUOD classent correctement les biens durables et non durables, en se conformant au Manuel de gestion des biens. UN 242 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بتصنيف الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة على النحو الصحيح وفقا لدليل إدارة الممتلكات.
    Au paragraphe 242, le Comité a recommandé à l'Administration de veiller à ce que la MINUS, la MINUAD et la FNUOD classent correctement les biens durables et non durables, en se conformant au Manuel de gestion des biens. UN 107 - في الفقرة 242، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بتصنيف الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة على النحو الصحيح وفقا لدليل إدارة الممتلكات.
    D'autres annexes au Manuel de la CITI seront consacrées à des agrégats de substitution, par exemple ceux relatifs aux activités touchant les technologies de l'information et des communications, et à des structures de substitution, comme celle proposée pour les organismes à but non lucratif, qui aurait pour effet de remplacer la Classification internationale des organisations à but non lucratif. UN 25 - وستتضمن الملاحق الأخرى لدليل التصنيف الموحد مجموعات بديلة، كالمجموعات المصنفة لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبنى بديلة، كالبنية المقترحة للمؤسسات غير المستهدفة للربح، التي تحل بصورة أساسية محل التصنيف الدولي القائم الخاص بالمنظمات غير المستهدِفة للربح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus