Les pays avancés doivent garantir un accès significatif et efficace au marché dans le mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services, mesure dont profiteraient tant les pays développés que les pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكفل وصولا ذا شأن وفعالا إلى الأسواق في الأسلوب 4 من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، مما يعود بالفائدة على البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء. |
39. L'accès au marché dans le domaine du transport multimodal est une question particulièrement difficile. | UN | 39- والنفاذ إلى الأسواق في مجال النقل المتعدد الوسائط مسألة في غاية الصعوبة. |
Le SGPC offre aux pays africains l'occasion de s'assurer un accès préférentiel au marché dans d'autres pays en développement. | UN | ويتيح النظام الشامل للأفضليات التجارية للبلدان الأفريقية فرصة لتأمين الوصول التفاضلي إلى الأسواق في البلدان النامية الأخرى. |
En plus d'élargir l'accès au marché dans les deux sens, l'accord devrait libéraliser davantage les flux d'investissement et aligner les normes réglementaires. | UN | وبالإضافة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى السوق في الاتجاهين، يتوقع للاتفاق أن يزيد من تحرير تدفقات الاستثمار ومواءمة المعايير التنظيمية. |
À titre d'exemple, je dirai que si les barrières commerciales n'existaient pas, nos exportations arriveraient au marché dans des conditions plus concurrentielles, ce qui permettrait à nos secteurs de production d'être plus rentables. | UN | وكمثال على ذلك، أذكر أنه لو لم تعد العوائق التجارية قائمة لوصلت صادراتنا إلى السوق في ظروف أكثر تنافسية، مما يسمح لقطاعنا الإنتاجي أن يكون أكثر ربحا إلى حدٍ بعيد. |
23. La participation de la CARICOM aux négociations sur les services est principalement déterminée par l'espoir d'obtenir un meilleur accès au marché dans des secteurs d'exportation présentant un intérêt stratégique. | UN | 23 - وتحدث عن مشاركة الجماعة الكاريبية في المفاوضات الخدمية فقال إن القوة المحركة الأساسية لها هي توقع تحسن النفاذ إلى الأسواق في قطاعات ذات أهمية استراتيجية للتصدير. |
Dans ce contexte, ma délégation estime que seul l'accroissement de l'aide publique au développement, soutenu par l'allègement de la dette et un meilleur accès au marché, dans une mondialisation plus juste, viendront à bout des obstacles qui se dressent sur le chemin du développement durable. | UN | وفي ذلك السياق، يؤمن وفدي بأنه لا يسعنا التغلب على العقبات القائمة أمام التنمية المستدامة إلا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مدعومة بالتخفيف من الديون ووصول أفضل إلى الأسواق في إطار عولمة أكثر عدالة. |
Tout en reconnaissant la nécessité d'une bonne gouvernance pour créer des conditions propices à une paix durable, ma délégation souhaiterait également insister à nouveau sur la nécessité de fournir des sources de financement prévisibles et novatrices et d'assurer l'accès au marché, dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ومع اعتراف وفد بلدي بالحاجة إلى الحكم الرشيد لتهيئة الظروف المؤاتية لإحلال سلام دائم، فإنه يود أيضا أن يؤكد من جديد الحاجة إلى توفير مصادر تمويل مبتكرة وقابلة للتنبؤ وإلى ضمان الوصول إلى الأسواق في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
c) Renforcement des capacités techniques des pays de la région des Caraïbes en vue de leur permettre de respecter les nouveaux engagements liés au commerce et de tirer parti des nouvelles possibilités d'accéder au marché dans le cadre des mécanismes d'intégration. | UN | (ج) تعزيز القدرات الفنية في بلدان منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ الالتزامات الجديدة المتصلة بالتجارة والإفادة من الفرص الجديدة التي يتيحها الوصول إلى الأسواق في سياق خطط التكامل. |
c) Renforcement des capacités techniques des pays de la région des Caraïbes en vue de leur permettre de respecter les nouveaux engagements liés au commerce et de tirer parti des nouvelles possibilités d'accéder au marché dans le cadre des mécanismes d'intégration. | UN | (ج) تعزيز القدرات التقنية في بلدان البحر الكاريبي على تنفيذ الالتزامات الجديدة المتصلة بالتجارة والإفادة من الفرص الجديدة للوصول إلى الأسواق في سياق خطط التكامل |
c) Renforcement des capacités techniques des pays de la région des Caraïbes en vue de leur permettre de respecter les nouveaux engagements liés au commerce et de tirer parti des nouvelles possibilités d'accéder au marché dans le cadre des mécanismes d'intégration | UN | (ج) تعزيز القدرات التقنية في بلدان منطقة البحر الكاريبي على تنفيذ الالتزامات الجديدة المتصلة بالتجارة وعلى الإفادة من الفرص الجديدة التي يتيحها الوصول إلى الأسواق في سياق خطط التكامل |
c) Renforcement des capacités techniques des pays de la région des Caraïbes en vue de leur permettre de respecter les nouveaux engagements liés au commerce et de tirer parti des nouvelles possibilités d'accéder au marché dans le cadre des mécanismes d'intégration. | UN | (ج) تعزيز القدرات التقنية في بلدان البحر الكاريبي على تنفيذ الالتزامات الجديدة المتصلة بالتجارة والإفادة من الفرص الجديدة للوصول إلى الأسواق في سياق خطط التكامل |
Certains de ces facteurs, comme l'accès à la technologie, aux réseaux d'information et aux circuits de distribution, et la libéralisation de l'accès au marché dans les secteurs et pour les modes de fourniture qui intéressent les pays en développement du point de vue des exportations, sont expressément mentionnés dans l'article IV de l'AGCS. | UN | وتم التسليم بوضوح، في المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، على البعض منها، مثل إمكانية الحصول على التكنولوجيا، وشبكات المعلومات، وقنوات التوزيع، وتحرير إمكانية الوصول إلى السوق في القطاعات، وطرائق اﻹمداد ذات اﻷهمية التصديرية. |