Mais le blocus empêche Cuba d'avoir accès au marché des États-Unis au titre du contingent tarifaire applicable au sucre brut. | UN | ونتيجة للحصار، يتعذر على كوبا الوصول إلى سوق الولايات المتحدة في إطار حصة معدل الرسوم المفروضة على السكر الخام. |
En outre, les restrictions d'accès au marché des États-Unis ont entravé les exportations, diminué le revenu potentiel et eu un impact négatif sur le développement économique du pays. | UN | علاوة على ذلك، أدت القيود المفروضة على الوصول إلى سوق الولايات المتحدة إلى إعاقة الصادرات، وانخفاض الدخل المحتمل، وخلفت أثرا سلبيا على التنمية الاقتصادية في السودان. |
Les navires marchands ne pouvant faire escale dans un port des États-Unis pendant six mois après avoir touché un port cubain, une bonne partie des transporteurs potentiels refusent d'acheminer des marchandises vers notre pays car ils souhaitent conserver leur accès au marché des États-Unis. | UN | وبسبب منع السفن التي ترسو في المرافىء الكوبية من الاقتراب من أرصفة الولايات المتحدة، فإن جزءا كبيرا من المنافسين المحتملين يحجمون عن نقل الشحنات إلى كوبا، ذلك أن معظمهم يريد الاحتفاظ بإمكانية الوصول إلى سوق الولايات المتحدة. |
Cet accord de libre échange - qui se substituera à la Caribbean Basin Initiative, dans le cadre de laquelle les États-Unis pouvaient accorder unilatéralement un accès préférentiel - suscite des espoirs en ce qui concerne les investissements étrangers et la stabilité de l'accès préférentiel au marché des États-Unis. | UN | وسوف يحل الاتفاق محل مبادرة حوض البحر الكاريبي، التي تمنح بموجبها الولايات المتحدة الأمريكية بشكل انفرادي معاملة تفضيلية تيسر إمكانية الوصول إلى أسواقها، وقد أحدث توقعات إيجابية فيما يختص بالاستثمار الأجنبي واستقرار المعاملة التفضيلية التي تيسر إمكانية الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة الأمريكية . |
- L'industrie vestimentaire devra fermer ses portes car les exportations actuelles sont tributaires de l'accès préférentiel au marché des États-Unis dont les Maldives bénéficient en leur qualité de PMA. | UN | - ستغلق صناعة الملابس حيث تعتمد الصادرات في الوقت الحالي على الإمكانية التفضيلية للوصول إلى أسواق الولايات المتحدة وهي الإمكانية الممنوحة لملديف بوصفها من أقل البلدان نموا. 2 - انخفاض المعونة الأجنبية: |
Ces pays bénéficieraient jusqu'en 2008 d'un accès en franchise de droits et sans contingentement au marché des États-Unis pour un large éventail de produits, dont les textiles et l'habillement. | UN | وحتى عام 2008، ستتمتع هذه البلدان بوصول، غير محدود، مُعفى من الجمارك، ومُعفى من الحصص، لطائفة واسعة من المنتجات، بما فيها المنسوجات والألبسة، إلى سوق الولايات المتحدة. |
Le blocus a eu des effets graves sur le commerce extérieur, en particulier en ce qui concerne les prix, le transport et les sources de financement, la société cubaine n’ayant pas accès au marché des États-Unis. | UN | ٦ - واﻷثر المترتب على الحصار هام في ميدان التجارة الخارجية، خاصة فيما يتعلق باﻷسعار، والنقل، والتمويل، بسبب استحالة وصول الشركات الكوبية إلى سوق الولايات المتحدة. |
L'accès préférentiel du pays au marché des États-Unis dans le secteur de l'habillement a entraîné une expansion rapide des capacités productives et marchandes, ce qui a favorisé la création d'emplois pour des femmes défavorisées et faiblement qualifiées. | UN | فقد أدَّت إتاحة وصول هذا البلد إلى سوق الولايات المتحدة على أساس تفضيلي في قطاع الملابس إلى حدوث توسع سريع في قدرة العرض والقدرة التجارية، وكان لهذا التوسع دور محفز في خلق فرص العمل للنساء المحرومات ذوات المهارات المتدنية. |
On estime qu'en 2006 le commerce extérieur cubain a été lésé à raison de plus de 1 305 388 000 dollars, notamment faute de pouvoir accéder au marché des États-Unis. | UN | 96 - ويقدر بأن الآثار التي تعرضت لها التجارة الخارجية الكوبية خلال عام 2006 تجاوزت 000 388 305 1 دولار. وتمثلت أفدح الآثار في عدم إمكانية الدخول إلى سوق الولايات المتحدة. |
Nous espérons aussi que le < < New Partnership for Development Act > > que le Congrès des États-Unis est en train d'examiner préparera la voie à un accès hors taxe au marché des États-Unis de tous les produits des PMA. | UN | ويحدونا الأمل أيضا في أن يمهد قانون الشراكة الجديدة من أجل التنمية الجاري بحثه في الكونغرس بالولايات المتحدة الطريق لإفساح السبل أمام جميع منتجات أقل البلدان نموا للوصول إلى سوق الولايات المتحدة مع إعفائها من الرسوم. |
Si l'on prend en compte uniquement le pourcentage représenté par Cuba sur le marché mondial des rhums premium, on estime qu'en ayant accès au marché des États-Unis, Cuba pourrait vendre environ 1,1 million de caisses supplémentaires, ce qui permettrait à l'économie cubaine d'engranger quelque 47 millions de dollars. | UN | وإذا ما أخذ في الاعتبار فحسب النسبة المئوية لمشاركة كوبا في السوق العالمي لمشروب الروم Premium، فإنه يقدر أن دخول كوبا إلى سوق الولايات المتحدة يمّكنها من بيع ما يقرب من 1.1 مليون صندوق إضافي، الأمر الذي يتيح إدرار إيرادات قدرها 47 مليون دولار لصالح الاقتصاد الكوبي. |
Du côté arabe-international, la Jordanie et les États-Unis ont ratifié un nouvel accord de libre-échange bilatéral en 2000, qui fournit aux fabricants jordaniens un accès sans tarif au marché des États-Unis. L'alliance complémente la nouvelle stratégie agressive d'exportation jordanienne manifestée par la création depuis 1998 de plusieurs zones de produits industriels et la participation à de nouveaux accords commerciaux et économiques. | UN | وعلى الصعيد العربي الدولي، صدقت الأردن والولايات المتحدة على اتفاق ثنائي للتجارة الحرة في عام 2000، يُمكن رجال الصناعة الأردنيين من إدخال منتجاتهم معفاة من الجمارك إلى أسواق الولايات المتحدة معفاة من الجمارك وهذا التحالف يعزز استراتيجية التصدير الأردنية الجديدة النشطة التي تجلت في إنشاء العديد من المناطق الصناعية التأهيلية منذ عام 1998 والدخول في اتفاقات تجارية واقتصادية جديدة. |
Face à l'impossibilité d'accéder directement au marché des États-Unis, l'entreprise de télécommunications de Cuba ETECSA est obligée de passer par des tiers pour faire réparer cartes et matériel, ou pour acheter des pièces détachées destinées à l'entretien et au fonctionnement du réseau téléphonique international. | UN | 51 - نظرا لتعذر النفاذ إلى أسواق الولايات المتحدة مباشرة، تضطرLa Empresa de Telecomunicaciones de Cuba (ETECSA) (الشركة الكوبية للاتصالات السلكية واللاسلكية) إلى القيام، عن طريق أطراف ثالثة، بإصلاح البطاقات والمعدات وشراء قطع الغيار اللازمة لصيانة شبكة الاتصالات الدولية وتشغيلها. |
L'impossibilité d'accéder au marché des États-Unis fait aussi que les entreprises de pêche cubaines ne peuvent se procurer les moyens d'analyse HACCP de la société américaine Neogen, qui permettent de contrôler les systèmes de gestion de la sécurité alimentaire. | UN | 88 - كذلك أدت استحالة النفاذ إلى أسواق الولايات المتحدة إلى تعذر حصول الشركات الكوبية العاملة في مجال صيد الأسماك على مجموعات أدوات التحليل المنصوص عليها في نظام نقاط المراقبة الحرجة وتحليل المخاطر() والتي تنتجها شركة Neogen الأمريكية. |