"au maroc" - Traduction Français en Arabe

    • في المغرب
        
    • إلى المغرب
        
    • وفي المغرب
        
    • والمغرب
        
    • بالمغرب
        
    • للمغرب
        
    • ففي المغرب
        
    • مع المغرب
        
    • من المغرب
        
    • في بلده
        
    • فى المغرب
        
    • داخل المغرب
        
    • في المملكة المغربية
        
    • على المغرب
        
    • المغربي
        
    En 2009, on recense 800 réfugiés au Maroc parmi lesquels on dénombre 200 mineurs. UN وفي عام 2009، أُحصِي 800 لاجئ في المغرب منهم 200 قاصر.
    Des initiatives analogues, soutenues par des projets du PNUD, ont été couronnées de succès au Maroc et au Chili. UN وتم اﻹبلاغ عن نجاح جهود مماثلة في المغرب وشيلي بمساعدة مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ce module est actuellement utilisé dans le cadre d'une étude au Maroc. UN ويجري حاليا تطبيق تلك الخطة في مسح يضطلع به في المغرب.
    Elle fait valoir que son renvoi par les PaysBas au Maroc constituerait une violation des articles 17, 23 et 24 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قيام هولندا بترحيلها إلى المغرب يعتبر بمثابة انتهاك للمواد 17 و23 و24 من العهد.
    au Maroc et en Tunisie, l'arrivée de personnes originaires de Bosnie-Herzégovine a légèrement accru le nombre de réfugiés. UN وفي المغرب وتونس أدى وصول مواطنين من البوسنة والهرسك الى زيادة أعداد اللاجئين زيادة طفيفة.
    Constituée en 1993, c'est une société privée qui a son siège près de Liège (Belgique) et des succursales aux Pays-Bas, en France et au Maroc. UN وهي شركة خاصة، أسست في عام 1993 ويوجد مقرها بالقرب من لييج، بلجيكا، ولها مكاتب فرعية في كل من هولندا وفرنسا والمغرب.
    Il incombe au Comité d’encourager l’accélération des changements dans ce sens, qui se produisent déjà au Maroc, sans pour autant saper les principes fondamentaux. UN ورأت أن من واجب اللجنة أن تشجع الاسراع بهذه التغييرات التي تحدث بالفعل في المغرب دون الاضرار بالمبادئ اﻷساسية.
    Par ailleurs, il existe au Maroc des programmes d'information dans ce domaine et de prévention contre le SIDA. UN وتوجد من جهة أخرى في المغرب برامج لتوفير المعلومات في هذا المجال والوقاية من مرض اﻹيدز.
    Une étude analogue est actuellement en cours au Maroc. UN ويجري اﻵن كذلك الاضطلاع بدراسة مماثلة في المغرب.
    En Zambie, l'Association des femmes juges a joué un rôle fondamental, tout comme le Ministère de la justice au Maroc. UN وفي زامبيا، شكلت رابطة قاضيات زامبيا شريكاً رئيسياً، مثلها في ذلك مثل وزارة العدل في المغرب.
    Elle termine son rapport en formulant des recommandations visant à renforcer la promotion et la protection des droits culturels de tous au Maroc. UN وتختتم التقرير بعدد من التوصيات لزيادة تعزيز وحماية الحقوق الثقافية لصالح الجميع في المغرب.
    Annexe sur sa mission au Maroc UN تقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد، عن بعثتها في المغرب
    au Maroc, les femmes tendent actuellement à être des usagers. UN وحالياً، تميل النساء في المغرب إلى الاضطلاع بدور المستعمل.
    Il appuyait vigoureusement le processus de réforme interne au Maroc et était satisfait de la création du Conseil national des droits de l'homme en 2011. UN وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011.
    Ceci est vrai des mesures de réparation comme des commissions vérité, et c'est aussi vrai en Afrique du Sud qu'au Maroc ou au Pérou. UN ويصح هذا بالقدر نفسه على تدابير التعويضات كما يصح على لجان الحقيقة، ويصح في جنوب أفريقيا كما يصح في المغرب وبيرو.
    En 2010, 4602 étrangers ont été autorisés à exercer une profession salariée au Maroc. UN وفي عام 2010، حصل 602 4 أجنبي على ترخيص لمزاولة مهنة مقابل أجر في المغرب.
    Des fonds extrabudgétaires ont été obtenus pour la première phase d'assistance au Maroc. UN دبرت أموال من خارج الميزانية للمرحلة الأولى من تقديم المساعدة إلى المغرب.
    Alors pourquoi tu ne veux pas aller au Maroc ? Open Subtitles إذن لماذا لاتريدن ان تذهبي معه إلى المغرب
    au Maroc et en Tunisie, aucun changement notable n'a été observé par rapport aux activités planifiées pour 1993. UN وفي المغرب وتونس لم تحدث تغيرات رئيسية في اﻷنشطة عام ٣٩٩١.
    Des mesures correctives ont été prises au Maroc et en Tunisie et une évaluation internationale est en cours en Egypte. UN وتتخذ في تونس والمغرب في الوقت الحاضر، اجراءات تصحيحية، كما يجري في مصر حاليا تقييم دولي.
    Elle a estimé que les dispositions contenues dans ce document conduiraient à l'intégration du Sahara occidental au Maroc. UN ورأى أن أحكام تلك الوثيقة ستؤدي إلى إدماج الصحراء الغربية بالمغرب.
    Les efforts déployés depuis plusieurs années ont permis au Maroc de parvenir à un niveau appréciable d'autosuffisance alimentaire. UN وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    au Maroc, le bilan commun de pays et le premier Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été menés à terme en 1998. UN ففي المغرب اكتمل في عام ١٩٩٨ التقييم القطري المشترك وأول إطار لﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Objectif : permettre au peuple du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc UN الهدف: تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب
    Membre de différents groupes de parlementaires qui ont effectué des visites au Maroc, en Angola, en Suisse, aux États-Unis, en Autriche et au Royaume-Uni UN عضو في عدة فرق برلمانية قامت بزيارات إلى كل من المغرب وأنغولا وسويسرا والولايات المتحدة والنمسا والمملكة المتحدة
    Il ne pense donc pas que le gouvernement modifiera ses lois car elles sont adaptées à la situation particulière qui existe au Maroc. UN ولذلك فإنه لا يعتقد أن الحكومة ستغير قوانينها ﻷنها ملائمة للحالة السائدة في بلده.
    Tu t'es mieux amusé au Maroc que ce que tu as bien voulu nous dire. Open Subtitles يبدو أنك قد قضيت وقتاً رائعاً فى المغرب لكن هاقد أفشى سرك
    Cet article stipule également que la compétence des tribunaux marocains s'étend à toute infraction dont un des éléments a été commis au Maroc. UN كما نصت على أن كل جريمة يتم داخل المغرب ارتكاب أحد الأفعال التي تشكل عنصراً من عناصر تكوينها، تعتبر كما لو ارتكبت في أراضي المملكة ويمتد اختصاص المحاكم المغربية
    - Le second Sommet Amérique du Sud-pays arabes se tiendra au Maroc, dans le deuxième trimestre 2008; UN - عقد القمة الثانية لدول أمريكا الجنوبية والدول العربية في المملكة المغربية عام 2008.
    C'est pourquoi l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale doivent imposer une solution au Maroc. UN لذا يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولى أن يفرضا الحل على المغرب.
    au Maroc, les entités basées dans le pays sont sujettes à la législation marocaine pour toutes les questions concernant la publicité et les comptes et d'autres questions connexes. UN ففي المغرب، تخضع الكيانات التي لها مقر في البلد للتشريع المغربي في مجالات كالدعاية والمحاسبة وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus