"au message" - Traduction Français en Arabe

    • على الرسالة
        
    • على رسالة
        
    • بالرسالة
        
    • للرسالة التي
        
    • مع الرسالة
        
    Ceci est ma réponse au message que vous m'avez envoyé. UN إليكما ردي على الرسالة التي بعثتماها إليﱠ.
    Toute modification apportée au message produit inévitablement un résultat de hachage différent lorsqu'on utilise la même fonction de hachage. UN وأي تغيير يطرأ على الرسالة تترتب عليه دائما نتيجة بعثرة مختلفة عندما تستخدم نفس دالة البعثرة.
    La même notion, c'est-à-dire que le message entre effectivement dans un système, s'applique aussi au message envoyé par une partie directement à l'autre, sans passer par un intermédiaire. UN ونفس المعيار المنطبق على الرسالة عندما تدخل النظام ينطبق أيضا على الرسائل المرسلة مباشرة من طرف إلى آخر بدون وسطاء.
    C'est si beau de trouver des jeunes qui sont ouverts au message du seigneur. Open Subtitles أنه من الرائع أن نجد شباب صغار منفتحين على رسالة الرب
    Aux quatre coins du monde, les cœurs et les esprits s'ouvrent au message de la liberté de l'homme comme jamais ils ne l'ont fait. UN إن القلوب والعقول في جميع أنحاء العالم تنفتح على رسالة الحرية الإنسانية بصورة غير مسبوقة.
    Prenez garde au message que vous envoyez à ces jeunes. Open Subtitles يجب أن تهتموا بالرسالة التي توصلونها لهؤلاء الشباب
    En vous remerciant de vous être engagée personnellement à trouver une solution à ce problème, je tiens à vous assurer que je souscris sans réserve au message que vous avez récemment adressé aux autorités de Belgrade, en espérant qu'il contribuera à faire reconduire le mandat de ces missions. UN وإنني إذ أعرب عن امتناني لالتزامكم الشخصي بايجاد حل لهذه القضية، أود أن أعبر عن تأييدي القوي للرسالة التي نقلتموها مؤخرا الى سلطات بلغراد، آملا أن تسهم في تجديد ولاية البعثات.
    Une signature électronique peut, par exemple, se rapporter uniquement à une information annexée au message à des fins de transmission. UN فمثلا يمكن أن يكون التوقيع الالكتروني غير متعلق الا بمعلومات مرفقة مع الرسالة لأغراض البث.
    Toute modification apportée au message produit inévitablement un résultat de hachage différent lorsqu'on utilise la même fonction de hachage. UN وأي تغيير يطرأ على الرسالة تترتب عليه دائما نتيجة بعثرة مختلفة عندما تستخدم دالة البعثرة نفسها.
    11. Nous pensons que le droit d'éviter ou de retirer une erreur de saisie devait être limité à cette erreur et non appliqué au message dans sa totalité. UN 11- نرى أن الحق في إلغاء أو سحب خطأ وارد في خطاب الكتروني موجّه ينبغي أن يقتصر على ذلك الخطأ وأن لا ينطبق على الرسالة بمجملها.
    En réponse au message électronique, le Groupe de contrôle a adressé une lettre, datée du 17 juillet 2006, au Gouvernement somalien pour lui demander des précisions concernant les informations en question. UN ورداً على الرسالة الإلكترونية، وجّه فريق الرصد رسالة مؤرخة 17 تموز/يوليه 2006 إلى حكومة الصومال يطلب فيها تفاصيل عن المعلومات سالفة الذكر.
    C'est pourquoi le Comité attache une importance particulière au message contenu dans la Recommandation no 44 du Plan, selon laquelle: < < Il conviendrait de concevoir des programmes d'enseignement qui permettent aux personnes âgées de jouer leur rôle d'enseignants et de relais de la connaissance, de la culture et des valeurs spirituelles > > . UN ومن ثم، تعلّق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية 44 من الخطة التي تشير إلى تطوير " البرامج التعليمية التي تصوّر كبار السن بصورة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    C'est pourquoi le Comité attache une importance particulière au message contenu dans la Recommandation no 44 du Plan, selon laquelle: < < Il conviendrait de concevoir des programmes d'enseignement qui permettent aux personnes âgées de jouer leur rôle d'enseignants et de relais de la connaissance, de la culture et des valeurs spirituelles > > . UN ومن ثم، تعلّق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية 44 من الخطة التي تشير إلى تطوير " البرامج التعليمية التي تصوّر كبار السن بصورة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    C'est pourquoi le Comité attache une importance particulière au message contenu dans la Recommandation no 44 du Plan, selon laquelle: < < Il conviendrait de concevoir des programmes d'enseignement qui permettent aux personnes âgées de jouer leur rôle d'enseignants et de relais de la connaissance, de la culture et des valeurs spirituelles > > . UN ومن ثم، تعلّق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية 44 من الخطة التي تشير إلى تطوير " البرامج التعليمية التي تصوّر كبار السن بصورة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    C'est pourquoi le Comité attache une importance particulière au message contenu dans la Recommandation no 44 du Plan, selon laquelle: < < Il conviendrait de concevoir des programmes d'enseignement qui permettent aux personnes âgées de jouer leur rôle d'enseignants et de relais de la connaissance, de la culture et des valeurs spirituelles > > . UN ومن ثم، تعلّق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية 44 من الخطة التي تشير إلى تنمية " البرامج التعليمية التي تصوّر كبار السن بصفة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    Le transporteur doit donc se fier au message de données à moins qu'il n'ait été convenu entre le détenteur du droit acquis au moyen d'un message de données et le transporteur que les messages de données ne sont plus valables dans le cas de cette livraison. UN ولذا سيعتمد الناقل على رسالة البيانات إلا اذا تم الاتفاق بين صاحب الحق المكتسب بواسطة رسالة البيانات والناقل على عدم صلاحية رسائل البيانات بعد ذلك ﻷغراض تسليم البضائع.
    On attend toujours de voir si Gerald Hall répond au message laissé par son dealer. Open Subtitles - مازلنا منتظرين رد "جيرالد" على رسالة التاجر
    ii) qu'elle a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l'aide d'un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle [et par nulle autre personne]; UN " `2` أنشأه حائز التوقيع وأضافه على رسالة البيانات، أو أنشئ وأضيف على رسالة البيانات باستعمال وسيلة خاضعة لسيطرة حائز التوقيع وحده [وليس من جانب أي شخص آخر]؛
    4. Le 6 mai 1994, le Secrétaire du Commandement des Nations Unies auprès de la Commission militaire d'armistice a répondu au message de l'Armée populaire coréenne daté du 28 avril 1994 par une lettre signée indiquant ce qui suit : UN ٤ - وفي ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، رد اﻷمين الممثل لقيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية، برسالة موقعة، على رسالة الجيش الشعبي الكوري المؤرخة ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أشار فيها إلى ما يلي:
    Pense au message qu'il avait envoyé. Open Subtitles أعني, فكرا بالرسالة التي ستُفهم من هذا..
    L'importance de cet instrument pour nos activités dans ces domaines et notre adhésion au message profond qu'elle veut faire passer nous ont amenés à faire de sa ratification universelle un des objectifs à atteindre en 1995. UN وقد دفعت أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للجهود التي نبذلها في هذه المجالات، كما دفع اﻹيمان بالرسالة القوية التي تحملها هذه الاتفاقية، منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة الى إدراج التصديق العالمي على الاتفاقية ضمن أهدافها لمنتصف العقد لعام ١٩٩٥.
    Nous nous sommes efforcés de trouver un équilibre susceptible d'attirer le soutien le plus large possible au message que l'Assemblée générale souhaite adresser aux participants aux négociations. UN وسعينا جاهدين ﻹيجاد توازن يجتذب أكبر قدر ممكن من المساندة للرسالة التي تود الجمعية العامة أن توجهها للمشاركين في المفاوضات.
    Cette présomption n'implique pas que le message de données correspond au message reçu. UN ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي أرسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus