"au mexique au" - Traduction Français en Arabe

    • في المكسيك في
        
    Elles affirment que, d'après la Commission nationale des droits de l'homme, plus de 7 000 personnes tuées au Mexique au cours des six dernières années se trouvent à la morgue ou dans des fosses communes sans avoir été identifiées. UN وتؤكد المصادر أن أكثر من 000 7 شخص قتلوا في المكسيك في السنوات الست الماضية ما زالوا مجهولي الهوية في مجمدات المشارح أو في مقابر جماعية، حسب ما أفادت به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'UNICEF a favorisé la diffusion de bonnes pratiques en organisant au Mexique au début de 1999, de concert avec l'OMS et le FNUAP, une réunion internationale de services de santé conviviaux pour les femmes et en communiquant par le biais de son site Web et par des envois postaux ciblés. UN وقامت اليونيسيف بتشجيع نشر الممارسات الجيدة عن طريق الاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماع دولي بشأن الدوائر الصحية الموالية للمرأة في المكسيك في أوائل عام 1999 ومن خلال المعلومات التي تنشر على شبكة الإنترنت ومن خلال الرسائل البريدية.
    À cet égard, les gouvernements ont décidé de tenir une réunion technique au Mexique au cours du troisième trimestre de 1996, pour donner suite aux accords obtenus à la présente Conférence et les concrétiser. UN وفي هذا الصدد، تقرر الحكومات عقد اجتماع على المستوى التقني في المكسيك في الربع الثالث من هذا العام بهدف متابعة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر.
    Le dialogue avec les organes conventionnels des droits de l'homme a amélioré la promotion et la protection des droits de l'homme au Mexique au cours de ces dernières années. UN وقد أدى حوار المكسيك مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة أفضل في المكسيك في السنوات الأخيرة.
    2. Approuve la décision de la Commission de tenir sa trente-sixième session au Mexique au premier semestre de 2016. UN ٢ - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها السادسة والثلاثين في المكسيك في النصف الأول من عام 2016.
    2. Approuve la décision de la Commission de tenir sa trente-sixième session au Mexique au premier semestre de 2016. UN ٢ - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها السادسة والثلاثين في المكسيك في النصف الأول من عام 2016.
    Le PIB régional devrait augmenter d'environ 3 % cette année et l'année prochaine, la brève reprise survenue au Brésil en 1993 étant vraisemblablement remplacée — comme moteur de croissance — par une expansion modérée au Mexique au cours des mois à venir. UN ويتوقع أن يزداد الناتج المحلي اﻹجمالي على المستوى اﻹقليمي بنحو ٣ في المائة في كلتا السنتين الحالية والقادمة. ويرجح أن يحل، كمصدر للنمو، محل الانتعاش القصير اﻷجل الذي شهدته البرازيل في عام ١٩٩٣ توسع معتدل في المكسيك في اﻷشهر المقبلة.
    Il présentera sa recommandation avant la prochaine Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir au Mexique au mois de décembre. UN وسيقدم الفريق توصياته أمام المؤتمر المقبل لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمقرر عقده في المكسيك في كانون الأول/ديسمبر.
    La réunion portant sur le dialogue de Gleneagles qui aura lieu au Mexique au début du mois d'octobre sera l'une de ces occasions, une chance pour les pays développés et en développement d'œuvrer ensemble sur ce problème commun. UN واجتماع غلين إيغلز للحوار في المكسيك في مطلع تشرين الأول/ أكتوبر سيكون فرصة لأن تعمل البلدان المتقدمة النمو والنامية معا بشأن تلك المشكلة المتشاطرة.
    15. Un projet reposant sur de nouvelles formes de partenariat s’est poursuivi au Mexique au début de 1997. La Division de l’assistance électorale et le PNUD ont organisé, en collaboration avec l’Institut électoral fédéral du Mexique et l’Université nationale autonome de Mexico une série de séminaires sur différents aspects de l’observation des élections. UN ١٥ - وتواصلت في المكسيك في أوائل عام ١٩٩٧ شراكة مبتكرة، تعاونت فيها شعبة المساعدة الانتخابية والبرنامج اﻹنمائي مع المعهد الانتخابي الاتحادي في المكسيك والجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك، على تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن جوانب مراقبة الانتخابات.
    En collaboration avec le Bureau du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au Mexique, l'Institut a organisé une réunion de travail en octobre 2006 pour examiner les principaux enseignements dégagés à ce sujet en Amérique latine et en Europe, qui pourraient être appliqués au Mexique au vu de sa récente réforme de la justice pénale des mineurs; UN نظم المعهد، بالاشتراك مع مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في المكسيك (اليونيسيف)، دورة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لاستعراض الدروس المستخلصة فيما يتعلق بالقواعد المتبعة في أمريكا اللاتينية وأوروبا والتي يمكن تطبيقها في المكسيك في ضوء الإصلاح الأخير لنظام العدالة الجنائية فيه؛
    Comme on peut le voir dans le graphique III, le tourisme, activité très importante aux Caraïbes et en Amérique centrale, a accusé une nette diminution, particulièrement au Mexique au deuxième trimestre, due à l'épidémie de grippe A (H1N1). UN 18 - وكما هو مبين في الشكل 3، شهدت السياحة، التي تكتسي أهمية رئيسية بالنسبة لاقتصادات منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى تراجعا حادا. وكان الانكماش ملحوظا بوجه خاص في المكسيك في الربع الثاني من العام بسبب تفشي فيروس الإنفلونزا A (H1N1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus