"au milieu physique" - Traduction Français en Arabe

    • إلى البيئة المادية المحيطة
        
    • الى البيئة المادية
        
    • من البيئة المادية
        
    Il convient en la matière de couvrir l'accessibilité dans tous ses aspects, et d'assurer l'accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services. UN وينبغي تناول إمكانية الوصول بطابعها الشامل بما يتيح الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات، والخدمات.
    Ces règles soulignent l'importance de l'accessibilité au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN وتبرز القواعد الموحدة أهمية إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il convient en la matière de couvrir l'accessibilité dans tous ses aspects, et d'assurer l'accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services. UN وينبغي تناول إمكانية الوصول بطابعها الشامل المتمثل في إتاحة إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات.
    a) Accès au milieu physique UN )أ( فرص الوصول الى البيئة المادية
    Il y a donc été traité de l'accessibilité sous tous ses aspects, depuis l'accès au milieu physique jusqu'à l'accès à l'information, en passant par la codification et la mesure de l'accessibilité, ainsi que de l'état de la législation sur cette question dans les pays arabes. UN 23 - وركزت ندوة اليمن على القاعدة 5 من القواعد الموحدة وعالجت فرص الوصول بجميع أشكالها بدءاً من البيئة المادية وحتى الحصول على المعلومات ومدونات قواعد السلوك والإجراءات المتعلقة بفرص الوصول وحالة تشريعات فرص الوصول في البلدان العربية.
    Si elles n'ont pas accès au milieu physique, aux transports, à l'information et aux moyens de communication, y compris aux systèmes et technologies de l'information et de la communication, et aux autres équipements et services ouverts ou fournis au public, les personnes handicapées ne bénéficient pas des mêmes possibilités de participer à leurs sociétés respectives. UN فبدون الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك المرافق المفتوحة في وجه عامة الجمهور أو الخدمات المقدمة له، قد لا يحظى الأشخاص ذوو الإعاقة بفرص المشاركة في مجتمعاتهم على قدم المساواة مع غيرهم.
    Le déni d'accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public constitue un acte de discrimination fondée sur le handicap qu'interdit l'article 5 de la Convention. UN ويشكل حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات الموجهة لعامة الجمهور فعلاً تمييزياً على أساس الإعاقة تحظره المادة 5 من الاتفاقية.
    Le déni d'accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public constitue un acte de discrimination fondée sur le handicap qu'interdit l'article 5 de la Convention. UN ويشكل عدم إتاحة إمكانية دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات والخدمات المتاحة للجمهور عملاً تمييزياً قائماً على الإعاقة وتمييزاً تحظره المادة 5 من الاتفاقية.
    Assurer le plein accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public est sans conteste une condition préalable déterminante à la jouissance effective de nombreux droits que consacre la Convention. UN 33- ويمثل ضمان الوصول التام إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات والخدمات المتاحة إلى عامة الجمهور، بطبيعة الحال، شرطاً أساسياً مسبقاً للتمتع بالكثير من الحقوق التي تغطيها الاتفاقية على نحو فعال.
    L'obligation des États parties d'assurer l'accès des personnes handicapées au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public devrait être envisagée sous l'angle de l'égalité et de la nondiscrimination. UN 31- ينبغي النظر إلى واجب الدول الأطراف المتمثل في ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل، ونُظُم المعلومات والاتصالات، وسائر الخدمات المتاحة للجمهور، من منظور المساواة وعدم التمييز.
    L'obligation des États parties d'assurer l'accès des personnes handicapées au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public devrait être envisagée sous l'angle de l'égalité et de la nondiscrimination. UN 34- ينبغي أن تكون المساواة وعدم التمييز هي الزاوية التي يُنظر منها إلى واجب الدول الأطراف المتمثل في كفالة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات الموجهة لعامة الجمهور.
    Assurer le plein accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public est sans conteste une condition préalable déterminante à la jouissance effective de nombreux droits consacrés par la Convention. UN 36- وتمثل إتاحة إمكانية الوصول بصورة كاملة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات الموجهة لعامة الجمهور شرطاً مسبقاً للتمتع بصورة فعالة بالكثير من الحقوق التي تغطيها الاتفاقية.
    Même si l'accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public constitue souvent une condition préalable à l'exercice effectif par les personnes handicapées de différents droits civils et politiques, les États parties peuvent faire en sorte que cet accès soit assuré progressivement lorsque cela est nécessaire ainsi qu'en faisant appel à la coopération internationale. UN 27- رغم أن كفالة إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات المفتوحة في وجه عامة الجمهور مسألة تشكل في كثير من الحالات شرطاً مسبقاً يحكم تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً فعالاً بالحقوق المدنية والسياسية المختلفة، فإن الدول الأطراف يمكنها أن تكفل تلك الإمكانية بطريقة تدريجية عند الضرورة، وكذلك بفضل الاستفادة من التعاون الدولي.
    Comme, aux termes de l'article 19 de la Convention, l'accessibilité doit impérativement être assurée pour que les personnes handicapées puissent mener une vie indépendante et participer pleinement et dans des conditions d'égalité à la vie sociale, le déni d'accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public devrait être envisagé sous l'angle de la discrimination. UN 20- ولما كانت إمكانية الوصول شرطاً لازماً لكفالة استقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة على قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع، كما تنص المادة 19 من الاتفاقية، ومشاركتهم الكاملة والمتساوية في المجتمع، فإن الحرمان من الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات والخدمات المتاحة لعامة الجمهور ينبغي النظر إليه في سياق التمييز.
    Même si l'accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public constitue souvent une condition préalable à l'exercice par les personnes handicapées de différents droits civils et politiques, les États parties peuvent faire en sorte que cet accès soit assuré progressivement lorsque cela est nécessaire ainsi qu'en faisant appel à la coopération internationale. UN 25- رغم أن كفالة إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات والخدمات المتاحة لعامة الجمهور مسألة تشكل في كثير من الحالات شرطاً ضرورياً لتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً فعالاً بالحقوق المدنية والسياسية المختلفة، فإن الدول الأطراف يمكنها أن تكفل تلك الإمكانية بطريقة تدريجية عند الضرورة، وكذلك بفضل الاستفادة من التعاون الدولي.
    a) Accès au milieu physique UN )أ( فرص الوصول الى البيئة المادية
    Il convient d'établir une distinction claire entre, d'une part, l'obligation de garantir l'accès à tous les objets, infrastructures, biens, produits et services nouvellement conçus, construits ou produits et, de l'autre, l'obligation d'éliminer les obstacles et d'assurer l'accès au milieu physique, aux transports, aux services d'information et de communication ainsi qu'aux services ouverts au public qui existent déjà. UN 21- وينبغي التمييز بوضوح بين الالتزام بكفالة إمكانية الوصول إلى جميع الأشياء والهياكل الأساسية والسلع والمنتجات والخدمات المصممة أو المنشأة أو المنتجة حديثاً من جهة والالتزام بإزالة المعوقات وكفالة إمكانية الوصول إلى ما هو قائم أصلاً من البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات والخدمات المتاحة لعامة الجمهور من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus