— Dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets néfastes de l'application de mesures de riposte : | UN | * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة المترتبة على ما يلي: |
La constitution de cartes des risques a pour objet de réduire au minimum les effets préjudiciables des vaccins sur les voyageurs et de prévenir la propagation de la maladie. | UN | وتهدف أنشطة رسم خرائط المناطق المعرّضة للخطر إلى تحقيق غرضين هما التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية التي تحدثها اللقاحات على المسافرين والوقاية من تفشي الأمراض. |
* Dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets néfastes de l'application de mesures de riposte sur le commerce international, ainsi que les incidences sociales, environnementales et économiques sur les pays en développement Parties qui sont visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention | UN | * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على البلدان النامية الأطراف المحددة في المادة 4-8 و 4-9 من الاتفاقية. |
Se félicitant que les pays qui mènent des activités de recherche scientifique dans l'Antarctique continuent de coopérer entre eux, ce qui peut contribuer à réduire au minimum les effets des activités humaines sur l'environnement dans l'Antarctique, | UN | وإذ ترحــب بالتعاون المستمر فيما بين البلدان التي تضطلع بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في الإقلال إلى أدنى حد من الأثر البشري على بيئة أنتاركتيكا، |
Considérant la décision XIX/6, dans laquelle les Parties ont convenu d'accélérer l'élimination des hydrochlorofluorocarbones et encouragé les Parties à promouvoir le choix de solutions de remplacement de nature à réduire au minimum les effets sur l'environnement, en particulier sur le climat, et qui tiennent compte d'autres considérations d'ordre sanitaire, sécuritaire et économique, | UN | وإذ يسلم بالمقرر 19/6، الذي اتفقت فيه الأطراف على تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وشجعت الأطراف على الترويج لاختيار بدائل لتلك المركبات من شأنها أن تساعد في التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات البيئية، لا سيما التأثيرات على المناخ، وفي تلبية الاعتبارات المتعلقة بالصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى، |
20. Souligne le rôle que peuvent jouer les puits d'absorption en vue de réduire au minimum les effets néfastes s'exerçant sur les pays en développement Parties, conformément aux dispositions du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto; | UN | 20- يشدد على الدور المحتمل للبواليع في الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة بالبلدان النامية الأطراف بموجب الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛ |
a) Efforts déjà entrepris et activités envisageables pour réduire au minimum les effets néfastes. | UN | (أ) الجهود التي بذلت فعلاً، والأنشطة المقبلة المحتملة، للتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة. |
Depuis la fin des années 80, elle prône la régulation des institutions financières internationales afin de réduire au minimum les effets néfastes que peut avoir la mondialisation à l'échelle d'un pays, notamment en ce qui concerne la productivité, l'emploi, la répartition des revenus, la protection sociale, la culture et les modes de vie. | UN | فمنذ أواخر الثمانينات من القرن الماضي، تدعو اللجنة الاقتصادية إلى تنظيم المؤسسات المالية الدولية بغية التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية للعولمة، بما في ذلك الآثار التي تلحق بالإنتاجية والعمالة وتوزيع الدخل والرعاية الاجتماعية والثقافات وأساليب العيش على الصعيد الوطني. |
9. Encourage les Parties visées à l'annexe I à adopter des politiques et des mesures qui se traduiront par une diminution des émissions de gaz à effet de serre, contribuant ainsi efficacement à réduire au minimum les effets néfastes des changements climatiques, et à fournir des informations sur ces politiques et mesures dans leurs communications nationales; | UN | 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على اعتماد سياسات وتدابير تفضي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، باعتبار ذلك مساهمة فعالة في التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وعلى تقديم معلومات عن هذه السياسات والتدابير في بلاغاتها الوطنية؛ |
9. Encourage les Parties visées à l'annexe I à adopter des politiques et des mesures qui se traduiront par une diminution des émissions de gaz à effet de serre, contribuant ainsi efficacement à réduire au minimum les effets néfastes des changements climatiques, et à fournir des informations sur ces politiques et mesures dans leurs communications nationales; | UN | 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على اعتماد سياسات وتدابير تفضي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، باعتبار ذلك مساهمة فعالة في التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وعلى تقديم معلومات عن هذه السياسات والتدابير في بلاغاتها الوطنية؛ |
9. Encourage les Parties visées à l'annexe I à adopter des politiques et des mesures qui se traduiront par une diminution des émissions de gaz à effet de serre, contribuant ainsi efficacement à réduire au minimum les effets néfastes des changements climatiques, et à fournir des informations sur ces politiques et mesures dans leurs communications nationales; | UN | 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على اعتماد سياسات وتدابير تفضي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، باعتبار ذلك مساهمة فعالة في التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وعلى تقديم معلومات عن هذه السياسات والتدابير في بلاغاتها الوطنية؛ |
* Dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets néfastes de l'application de mesures de riposte sur les pays dont l'économie est fortement tributaire des revenus de la production, de la transformation et de l'exportation ou de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique | UN | * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة على البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا كبيرا على الدخل الذي يدره إنتاج وتجهيز وتصدير و/أو استهلاك الوقود الأحفوري وما يتصل به من منتجات كثيفة الاستهلاك للطاقة. |
23. [Informations sur l'application du paragraphe 3 de l'article 2 du Protocole de Kyoto, en particulier sur les politiques et mesures adoptées à l'échelon national pour réduire au minimum les effets néfastes sur le commerce international et les conséquences sociales, environnementales et économiques sur les autres Parties, notamment sur les pays en développement Parties.] | UN | 23- [معلومات عن تنفيذ المادة 2-3 من بروتوكول كيوتو، وبخاصة المعلومات المتصلة بالسياسات والتدابير الوطنية المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية على التجارة الدولية والتأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على الأطراف الأخرى، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية.] |
b) La mise au point d'une méthode pour la communication d'informations sur les initiatives prises afin de réduire au minimum les effets néfastes des mesures de riposte, notamment les initiatives qui se rapportent aux aspects énumérés au paragraphe 8 de la décision 31/CMP.1. | UN | (ب) وضع منهجية للإبلاغ بالمعلومات عن الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتدابير الاستجابة، ولا سيما الإجراءات المتعلقة بالمجالات المذكورة في الفقرة 8 من المقرر 31/م أإ-1. |
c) La participation du GIEC à la mise au point de lignes directrices pour aider à déterminer si les Parties visées à l'annexe I s'efforcent ou non de réduire au minimum les effets néfastes des mesures de riposte sur les pays en développement parties. | UN | (ج) مشاركة الهيئة الحكومية الدولية في وضع المبادئ التوجيهية للمساعدة على تحديد مدى سعي أطراف المرفق الأول إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتدابير الاستجابة على البلدان الأطراف النامية. |
b) Les moyens de réduire au minimum les effets néfastes par un processus visant à appliquer le paragraphe 3 de l'article 2 et le paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto: | UN | (ب) التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة عبر عملية لتنفيذ أحكام الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو: |
b) En mobilisant davantage d'attention et d'efforts en faveur de l'adaptation à tous les niveaux afin de réduire au minimum les effets néfastes des changements climatiques, en vue de contribuer à édifier des sociétés résilientes au climat et de renforcer le développement durable. | UN | (ب) تعبئة مزيد من الاهتمام والجهود نحو التكييف على كافة المستويات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لتغير المناخ، بغية المساعدة على إقامة مجتمعات محلية مرنة بيئياً وتعزيز التنمية المستدامة. |
Se félicitant que les pays qui mènent des activités de recherche scientifique dans l'Antarctique continuent de coopérer entre eux, ce qui peut contribuer à réduire au minimum les effets des activités humaines sur l'environnement dans l'Antarctique, | UN | وإذ ترحــب بالتعاون المستمر فيما بين البلدان التي تضطلع بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في الإقلال إلى أدنى حد من الأثر البشري على بيئة أنتاركتيكا، |
De plus en plus de missions s'emploient à réduire au minimum les effets négatifs de leur empreinte écologique. | UN | 133 - بدأ عدد متزايد من البعثات مبادراتٍ للتخفيف إلى أدنى حد من الأثر الناجم عن وجود عمليات حفظ السلام. |
Considérant la décision XIX/6, dans laquelle les Parties ont convenu d'accélérer l'élimination des hydrochlorofluorocarbones et encouragé les Parties à promouvoir le choix de solutions de remplacement de nature à réduire au minimum les effets sur l'environnement, en particulier sur le climat, et qui tiennent compte d'autres considérations d'ordre sanitaire, sécuritaire et économique, | UN | وإذ يسلم بالمقرر 19/6، الذي اتفقت فيه الأطراف على تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وشجعت الأطراف على الترويج لاختيار بدائل لتلك المركبات من شأنها أن تساعد في التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات البيئية، لا سيما التأثيرات على المناخ، وفي تلبية الاعتبارات المتعلقة بالصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى، |
21. Souligne également le rôle que les mécanismes envisagés dans le Protocole de Kyoto peuvent jouer en vue de réduire au minimum les effets négatifs s'exerçant sur les pays en développement Parties, conformément aux dispositions du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto; | UN | 21- يشدد أيضاً على الدور المحتمل لآليات بروتوكول كيوتو في الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة بالبلدان النامية الأطراف بموجب الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛ |
Il faut déployer des efforts coordonnés et concertés pour réduire au minimum les effets néfastes de ces activités sur le milieu marin. | UN | والمطلوب جهود منسقة ومشتركة للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة لتلك الأنشطة على البيئة البحرية. |
Il s'agira notamment, au cours de cet atelier, d'évaluer différentes démarches destinées à permettre de réduire au minimum les effets néfastes des mesures de riposte sur les pays en développement; | UN | وتتضمن اختصاصات حلقة العمل هذه تقييمات بشأن المناخ المتوخاة للتقليل إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة الضارة على البلدان النامية؛ |