"au ministère de l" - Traduction Français en Arabe

    • إلى وزارة
        
    • في وزارة
        
    • لوزارة
        
    • داخل وزارة
        
    • لدى وزارة
        
    • وفي وزارة
        
    • إلى وزير
        
    • ضمن وزارة
        
    • أصبحت خاضعة لإدارة وزارة
        
    • كل من وزارة
        
    • إلى وزارتي
        
    • على عاتق وزارة
        
    • من اختصاص وزارة
        
    A cet effet, un registre national des armes devra être créé au Ministère de l'intérieur. UN لذلك، يجب وضع سجل وطني لﻷسلحة يعهد به إلى وزارة الداخلية.
    Les questions relatives à la resocialisation des mineurs ont été transférées du Ministère de l'intérieur au Ministère de l'éducation et de la science. UN ونقلت مسائل إعادة إدماج القصر من وزارة الداخلية إلى وزارة التعليم والعلوم.
    La plainte une fois examinée, un rapport est établi et communiqué au Ministère de l'intérieur, où sont prises les mesures qui s'imposent, à la lumière de chacun des cas. UN وبعد فحص الشكوى، يعد تقرير ويُرسل إلى وزارة الداخلية التي تتخذ إجراءات محددة وفقاً لكل حالة على حدة.
    Conseillère juridique au Ministère de l'administration locale, 1976 UN ● مستشارة قانونية، في وزارة الحكم المحلي، 1976
    Tous les citoyens ont également droit à l'emploi sans discrimination dans toutes les administrations (pas seulement au Ministère de l'intérieur). UN ويُشغَّل جميع المواطنين دون تمييز في جميع الدوائر الحكومية، لا في وزارة الداخلية فحسب.
    Les séparatistes albanais refusent de soumettre leurs programmes au Ministère de l'éducation de la République de Serbie pour vérification. UN وقد رفض الانفصاليون اﻷلبان تقديم مناهجهم الدراسية لوزارة التربية والتعليم في جمهورية صربيا من أجل التحقق منها.
    Les participants n'étant parvenus à aucun consensus, il a été décidé d'inviter les parties prenantes à faire des propositions écrites au Ministère de l'égalité des sexes. UN وإذ لم يحصل توافق في الآراء بين المشاركين، تقررت دعوة أصحاب المصلحة إلى تقديم مقترحاتهم كتابة إلى وزارة المساواة بين الجنسين ونمو الطفل ورفاه الأسرة.
    Selon les instructions données par von Kahr au Ministère de l'intérieur, < < un comportement dommageable à la vie économique est une raison suffisante pour procéder à l'expulsion d'étrangers. UN ووفقا لتعليمات فون كار الموجهة إلى وزارة الداخلية، يعتبر ' ' التصرف المضر بالحياة الاقتصادية سببا كافيا لطرد الأجانب.
    Dans le sillage de ces changements, une grande partie du travail de contrôle du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail a été transféré au Ministère de l'intérieur. UN وعلى إثر التغييرات، انتقل معظم العمل الإشرافي الذي تضطلع به وزارة الصناعة والتجارة والعمل، إلى وزارة الداخلية.
    L'étude a fait des recommandations au Ministère de l'intérieur pour qu'il fixe des normes minimales en matière de sécurité. UN وقد وجهت الدراسة توصية إلى وزارة الشؤون الداخلية لوضع معايير دنيا بشأن مسائل الأمن.
    :: Fourniture au Ministère de l'intérieur, par écrit et dans le cadre de réunions mensuelles, d'avis portant sur l'examen du Règlement applicable à l'arrière-pays UN :: إسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية إلى وزارة الداخلية بشأن استعراض الأنظمة المتعلقة بالأراضي الداخلية
    Ces armes doivent être immédiatement remises au Ministère de l'intérieur. UN ويجب أن يسلَّم هذا السلاح على الفور إلى وزارة الداخلية.
    Sur celles-ci, 72 lettres de plainte ont été traitées au niveau de l'État et 431 ont été adressés au Ministère de l'intérieur. UN وكانت 72 من تلك الشكاوى موجهة على مستوى الدولة، وكانت 431 شكوى موجهة إلى وزارة الداخلية.
    Tous les citoyens ont également droit à l'emploi sans discrimination dans toutes les administrations (pas seulement au Ministère de l'intérieur). UN وباب العمل مفتوح أمام جميع المواطنين دون تمييز في جميع الدوائر الحكومية، لا في وزارة الداخلية فحسب.
    La stratégie d'institutionnalisation de l'égalité au Ministère de l'éducation a été considérée comme bonne pratique par l'UNESCO en 2010. UN واعتبرت اليونسكو في عام 2010 أن استراتيجية إضفاء الطابع المؤسسي على المساواة في وزارة التربية ممارسة جيدة.
    Une commission a été créée deux mois plus tôt au Ministère de l'intérieur pour enquêter au cas par cas sur les affaires de ce genre. UN وقد أُنشئت في وزارة الداخلية منذ شهرين لجنة لتحري حالات من هذا النوع كل على حدة.
    Institutions rattachées au Ministère de l'enseignement technique et de la formation professionnelle UN المؤسسات التابعة لوزارة التعليم الفني والتدريب المهني
    Il a également orienté les partenaires du développement dans le cadre de leurs activités de soutien au Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports. UN كما تضمنت الخطة إرشادات لشركاء التنمية فيما يقدمونه من دعم لوزارة التعليم والشباب والرياضة.
    Assistance fournie par l'équipe de l'enseignement spécialisé au Ministère de l'éducation pour la publication de descriptions des expériences retenues. UN وقدم فريق التعليم الخاص التابع لوزارة التعليم التوجيه بشأن نشر التقارير المختارة؛
    Des signes préoccupants de militarisation du pouvoir civil ont été observés, en particulier au Ministère de l'intérieur. UN فهناك دلائل على إضفاء الطابع العسكري على السلطة المدنية، لا سيما داخل وزارة الداخلية.
    Les demandes d'autorisation d'immatriculation ou les demandes d'autorisation préalable doivent être adressées au Ministère de l'intérieur dans les formes prescrites. UN وتقدم طلبات التسجيل أو الحصول على إذن مسبق بقبول المساهمات الأجنبية لدى وزارة الشؤون الداخلية في نموذج مخصص لهذا الغرض.
    Des UPEG ont également été créés au Ministère de l'intérieur et au Ministère des relations extérieures. UN وأنشئت وحدات أيضاً في وزارة الداخلية والشرطة والأمن العام، وفي وزارة الخارجية.
    Mémoire concernant la constitutionnalité du décret relatif à l'éducation publique promulgué le 27 février 1984, soumis au Ministère de l'éducation UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    Le Service a contribué à la création du Centre de lutte antimines palestinien au Ministère de l'intérieur, auprès duquel il fait office de conseiller technique. UN وساهمت الدائرة في إنشاء المركز الفلسطيني للإجراءات المتعلقة بالألغام ضمن وزارة الداخلية، وهو المركز الذي يتخذ من دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مستشاره التقني.
    Leur administration a d'abord été confiée à la marine des États-Unis puis, après 1931, au Ministère de l'intérieur des États-Unis. UN وتولى إدارة شؤونها سلاح بحرية الولايات المتحدة حتى عام 1931 وبعد ذلك أصبحت خاضعة لإدارة وزارة داخلية الولايات المتحدة.
    Il fait rapport sur les résultats de son action au Ministère de l'intérieur et au Ministre de la justice, conformément aux dispositions de la loi de procédure pénale relatives à l'interdiction temporaire de l'utilisation des moyens financiers visés. UN ويقدم المكتب تقريرا عن نتائجه إلى كل من وزارة الداخلية والنائب العام عملا بأحكام قانون الإجراءات الجنائية لفرض حظر مؤقت على استخدام الوسائل المالية المذكورة.
    Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur. UN ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية.
    En vertu de cette loi, il appartient au Ministère de l'éducation d'orienter les activités à l'intention des jeunes. UN ووفقا لقانون عمل الشباب، تقع مسؤولية إرشاد أعمال الشباب وأنشطته على عاتق وزارة التعليم.
    Cela ne signifie toutefois pas une victoire complète, car les terrains concernés ont été transférés au Ministère de l'intérieur et au Service des poissons et de la faune sauvage des États-Unis et non au peuple portoricain. UN غير أن ذلك لم يكن معناه تحقق النصر التام إذ أن أراضي الجزيرة أصبحت من اختصاص وزارة داخلية الولايات المتحدة ودائرة الأسماك والحيوانات البرية، ولم تنقل ملكيتها إلى سكان بورتوريكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus