Ce recours lui aurait permis de demander à tout moment au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'être dispensé des dispositions de la législation sur l'immigration ou d'être admis au Canada pour des raisons humanitaires. | UN | فهذا سبيل انتصاف كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إليه بالتقدم إلى وزير الهجرة والجنسية في أي وقت طالبا منه إعفاءه من شروط قانون الهجرة أو قبوله في كندا من باب الإنسانية والرأفة. |
L’auteur a encore fait une demande au Ministre de l’immigration pour l’obtention d’un permis de résidence pour des raisons humanitaires, recours spécial et coûteux. | UN | غير أن مقدم البلاغ قدم طلبا أيضا إلى وزير الهجرة من أجل الحصول على إذن باﻹقامة ﻷسباب إنسانية، ويشكل ذلك إجراء خاصا ومكلفا. |
Le dossier de toutes les familles avec des enfants placées en foyers-logements pour immigrants ou en d'autres types de détention temporaire au sein de la collectivité sera transmis au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté pour qu'il décide d'un éventuel placement en détention au sein de la communauté. | UN | وجميع الأسر التي بها أبناء والموجودين في بيوت إقامة المهاجرين أو مراكز احتجاز مؤقتة بديلة في المجتمع سوف يحالون إلى وزير الهجرة والجنسية لاتخاذ قرار بالوضع الممكن لإقامتهم في مراكز احتجاز مجتمعية. |
4.5 Le 9 novembre 2005, le requérant a demandé au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'exercer son pouvoir discrétionnaire pour lui accorder un visa. | UN | 4-5 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية لمنحه تأشيرة. |
L'article 15 de cette loi confère des pouvoirs étendus au Ministre de l'immigration pour ce qui est de déclarer des personnes ou catégories de personnes indésirables au regard de l'immigration. | UN | ويمنح البند 15 من القانون صلاحيات واسعة لوزير الهجرة تخول له أن يعلن أن أشخاصا أو فئات من الأشخاص مهاجرون غير مرغوب فيهم لأغراض هذا القانون. |
L'intéressé peut également demander au Ministre de l'immigration de délivrer une instruction spéciale. | UN | :: يجوز لطرف أن يطلب أيضاً من وزارة الهجرة توجيهاً خاصاً. |
3.2 À l'appui de sa plainte, l'auteur renvoie à une lettre émanant du Bureau d'Amnesty International en Australie, datée du 25 mars 1996 et adressée au Ministre de l'immigration et des affaires ethniques. | UN | ٣-٢ ودعمــا لدعواهــا تشير مقدمة البلاغ إلى رسالة من مكتب استراليا لمنظمة العفو الدولية مؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٦ موجهة إلى وزير الهجرة والشؤون العرقية. |
2.3 En juin 1993, l'auteur a demandé au Ministre de l'immigration de le mettre en liberté provisoire en attendant que la Cour fédérale statue sur sa demande d'octroi du statut de réfugié. | UN | 2-3 في غضون ذلك، قدم صاحب البلاغ إلى وزير الهجرة في حزيران/يونيه 1993 طلباً يلتمس فيه الإفراج المؤقت عنه ريثما تصدر المحكمة الاتحادية حكماً بشأن طلب اللجوء. |
C'est pourquoi, le 31 janvier 2007, l'auteur a écrit au Ministre de l'immigration en se prévalant de l'article 417 de la loi sur les migrations pour solliciter une intervention à titre humanitaire. | UN | وبناء على ذلك، قدّم صاحب البلاغ طلباً في 31 كانون الثاني/يناير 2007، إلى وزير الهجرة بموجب المادة 417 من قانون الهجرة المتعلقة بالتدخل لأسباب إنسانية. |
4.4 Après avoir été déboutée de sa demande de contrôle juridictionnel par le Tribunal d'instance fédéral et de son appel auprès de la Cour fédérale d'Australie, la requérante a présenté des demandes d'intervention au Ministre de l'immigration en 2007, 2009 et 2010. | UN | 4-4 وقدمت صاحبة الشكوى، بعد رفض طلبها لإجراء مراجعة قضائية من جانب محكمة الصلح الاتحادية وكذلك طلب الاستئناف المقدم إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية، طلبات للتدخل إلى وزير الهجرة في الأعوام 2007 و2009 و2010. |
Dans sa dernière demande d'intervention au Ministre de l'immigration, en date du 4 mars 2011, la requérante a appuyé ses affirmations par une photocopie non certifiée conforme d'un document en chinois non traduit qui, selon elle, était le certificat de l'hôpital décrivant la blessure à son index gauche infligée par la police lors d'une réunion dans un temple. | UN | وفي الطلب الأخير الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى وزير الهجرة للتدخل، بتاريخ 4 آذار/مارس 2011، دعمت طلبها بوثيقة صينية غير موثقة وغير مترجمة ادعت أنها تقرير المستشفى الذي يصف إصابتها بجروح في سبابة يدها اليسرى تسببت فيها الشرطة أثناء اجتماع داخل معبد. |
4.4 Après avoir été déboutée de sa demande de contrôle juridictionnel par le Tribunal d'instance fédéral et de son appel auprès de la Cour fédérale d'Australie, la requérante a présenté des demandes d'intervention au Ministre de l'immigration en 2007, 2009 et 2010. | UN | 4-4 وقدمت صاحبة الشكوى، بعد رفض طلبها لإجراء مراجعة قضائية من جانب محكمة قاضي التحقيق وكذلك طلبها بالاستئناف المقدم إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية، طلبات للتدخل إلى وزير الهجرة في الأعوام 2007 و2009 و2010. |
Dans sa dernière demande d'intervention au Ministre de l'immigration, en date du 4 mars 2011, la requérante a appuyé ses affirmations par une photocopie non certifiée conforme d'un document en chinois non traduit qui, selon elle, était le certificat de l'hôpital décrivant la blessure à son index gauche infligée par la police lors d'une réunion dans un temple. | UN | وفي الطلب الأخير الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى وزير الهجرة للتدخل، بتاريخ 4 آذار/مارس 2011، دعمت طلبها بوثيقة صينية غير موثقة وغير مترجمة ادعت أنها تقرير المستشفى الذي يصف إصابتها بجروح في سبابة يدها اليسرى تسببت فيها الشرطة أثناء اجتماع داخل معبد. |
Le Ministre des affaires étrangères a demandé par lettre au Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles et indigènes d'arrêter au titre de la loi de 1958 sur les migrations (Migration Act 1958) de nouvelles règles pour appliquer les restrictions imposées par cet alinéa. | UN | 5 - أرسل وزير الخارجية طلبا كتابيا إلى وزير الهجرة وشؤون التعددية الثقافية وشؤون السكان الأصليين، كي يصدر أنظمة جديدة في إطار قانون الهجرة لسنة 1958، بغية تنفيذ القيود المفروضة على السفر في هذه الفقرة الفرعية. |
2.6 Le 20 mars 2000, M. Winata et Mme Li se sont adressés au Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles pour lui demander d'exercer en leur faveur, pour des raisons de nécessité et d'humanité, son pouvoir d'appréciation non exécutoire. | UN | 2-6 وفي 20 آذار/مارس 2000(3) تقدم السيد ويناتا والسيدة لي إلى وزير الهجرة والتعدد الثقافي بطلب بأن يتدخل لصالحهما على أسس قهرية ولدواعي الرأفة(4). |
4.5 Le 9 novembre 2005, le requérant a demandé au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'exercer son pouvoir discrétionnaire pour lui accorder un visa. | UN | 4-5 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية لمنحه تأشيرة. |
2.8 En date du 9 novembre 2005, le requérant a demandé au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'exercer le pouvoir discrétionnaire de rendre une décision plus favorable que lui confère l'article 501J de la loi sur les migrations. | UN | 2-8 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية بموجب الفرع 501 ياء من قانون الهجرة لاستبدال قرار إدارة الهجرة والجنسية بقرار أكثر ملاءمة له. |
2.8 En date du 9 novembre 2005, le requérant a demandé au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'exercer le pouvoir discrétionnaire de rendre une décision plus favorable que lui confère l'article 501J de la loi sur les migrations. | UN | 2-8 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية بموجب الفرع 501 ياء من قانون الهجرة لاستبدال قرار إدارة الهجرة والجنسية بقرار أكثر ملاءمة له. |
L'article 15 de cette loi confère des pouvoirs étendus au Ministre de l'immigration pour ce qui est de déclarer des personnes ou catégories de personnes indésirables au regard de l'immigration. | UN | ويمنح البند 15 من القانون صلاحيات واسعة لوزير الهجرة تخول له أن يعلن أن أشخاصا أو فئات من الأشخاص هم مهاجرون غير مرغوب فيهم بموجب القانون. |
:: L'intéressé peut également demander au Ministre de l'immigration de délivrer une instruction spéciale. | UN | :: يجوز لطرف أن يطلب أيضاً من وزارة الهجرة توجيهاً خاصاً. |
Une dernière demande d'intervention ministérielle, étayée par de nouveaux renseignements et éléments de preuve, a été adressée au Ministre de l'immigration le 15 mars 2010. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2010، وُجّه طلب تدخل وزاري أخير إلى وزير شؤون الهجرة والجنسية، مشفوع بمعلومات وأدلة جديدة. |