"au ministre de la justice" - Traduction Français en Arabe

    • إلى وزير العدل
        
    • إلى وزارة العدل
        
    • لوزير العدل
        
    • على وزير العدل
        
    • ووزير العدل
        
    • من وزير العدل
        
    • الى وزير العدل
        
    • إلى النائب العام
        
    • لوزارة العدل
        
    • بوزير العدل
        
    • أمام وزير العدل
        
    • إلى وزارتي العدل
        
    • وإلى وزير العدل
        
    Leurs rapports intermédiaires ont été remis au Ministre de la justice en 2007 et 2008. UN وأحيلت التقارير الوسيطة لهذه الأفرقة إلى وزير العدل في عامي 2007 و2008.
    Lors de la conférence, cette proposition a été officiellement soumise au Ministre de la justice. UN وقد قُدم الاقتراح رسميا إلى وزير العدل في المؤتمر.
    Un projet de loi a été examiné par un comité législatif spécial et transmis au Ministre de la justice, qui le soumettra au parlement en vue de son adoption définitive. UN وأجرت لجنة تشريعية خاصة تقييماً لمشروع قانون وأحالته إلى وزير العدل لتقديمه إلى البرلمان لاعتماده نهائياً.
    En outre, le Département des affaires étrangères a soumis une demande d'autorisation de ratification au Ministre de la justice en ce qui concerne les six autres conventions. UN وفضلا عن ذلك، قامت وزارة الخارجية بإحالة عريضة تتعلق بالاتفاقيات الست المتبقية إلى وزارة العدل للحصول على موافقتها.
    L'Expert indépendant a fait part de ces préoccupations au Ministre de la justice, Hassan Ahmed Aided, qu'il a rencontré au cours de sa mission. UN وأعرب الخبير المستقل عن قلقه بهذا الشأن لوزير العدل حسين أحمد عيديد، الذي اجتمع به خلال الزيارة.
    La Namibie se réjouit d'annoncer qu'un projet de loi est prêt et qu'il sera bientôt soumis au Ministre de la justice. UN ويسرّ ناميبيا أن تعلن أن مشروع القانون جاهز حالياً وسيعرض قريباً على وزير العدل.
    Il a aussi écrit au Ministre de la justice, à ses adjoints et à des médias nationaux et internationaux, mais il n'a jamais obtenu d'enquête sur la mort de Faïsal Baraket. UN كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات.
    Le Bureau a écrit au Ministre de la justice au sujet du cas du propriétaire d'un hôtel de Phom Penh dont le tribunal avait négligé d'ordonner l'arrestation. UN ووجه المكتب رسالة إلى وزير العدل فيما يتعلق بتقاعس محقق في إحدى المحاكم البلدية عن إصدار أمر بإلقاء القبض على صاحب أحد الفنادق في بنوم بنه.
    Les demandes d'asile sont adressées au Ministre de la justice et sont traitées par le Service d'immigration et de naturalisation (IND). UN ويوجه طلب اللجوء السياسي إلى وزير العدل وتدرسه دائرة الهجرة والتجنس.
    Les comités devaient rendre compte au Ministre de la justice dans les deux semaines suivant le début de leurs enquêtes. UN وطُلب إلى اللجان تقديم تقرير إلى وزير العدل في غضون أسبوعين من بدء أعمالها.
    À l'époque, l'expert indépendant avait écrit au Ministre de la justice pour lui demander leur libération, mais sa demande était demeurée sans réponse. UN وقد كتب الخبير المستقل في حينها إلى وزير العدل يطلب إطلاق سراحهم ولكنه لم يتلق ردا.
    Le Président a fait savoir que, bien qu'il ait donné les instructions voulues au Ministre de la justice, aucune mesure n'avait été prise. UN فقد أبلغ الرئيس الفريق أنه أصدر تعليماته إلى وزير العدل لتنفيذ الأمر، غير أن الوزير لم يتخذ أي إجراءات.
    La Commission soumettra ensuite un rapport au Ministre de la justice en vue de le conseiller sur les actions à prendre afin que l’Australie se conforme aux dispositions de la Déclaration. UN وبعد ذلك سترفع اللجنة تقريراً إلى وزير العدل لاقتراح إجراءات تسمح لاستراليا بالالتزام بأحكام اﻹعلان.
    Cette étude a permis la production d'un rapport intitulé The Justice House, présenté au Ministre de la justice des Territoires du Nord-Ouest en mai 1992. UN وقد أسفر هذا الاستعراض عن تقرير عنوانه ' دار العدل ' رفع إلى وزير العدل في أقاليم الشمال الغربي في أيار/مايو ١٩٩٢.
    Le Centre pour les droits de l'homme a déjà procédé à la sélection de 16 juristes internationaux dont les dossiers ont été transmis, pour approbation, au Ministre de la justice. UN وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها.
    Le Centre pour les droits de l'homme a déjà procédé à la sélection de 16 juristes internationaux dont les dossiers ont été transmis, pour approbation, au Ministre de la justice. UN وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها.
    Admissibilité du vote rétroactif sur le projet de budget de l'État, étude présentée au Ministre de la justice et au Président de l'Assemblée nationale, 1994 UN مدى جواز التصويت بأثر رجعي على قانون الميزانية العامة للدولة المقدمة لوزير العدل ورئيس مجلس الأمة، 1994
    Rédiger un rapport annuel assorti d'observations, de recommandations et de conclusions, qui sera soumis au Ministre de la justice. UN تحرير تقرير سنوي يتضمّن ملاحظاته ومقترحاته واستنتاجاته وإحالته على وزير العدل.
    Les recommandations issues du séminaire seront présentées au Ministre de la justice et à la Commission de la réforme législative pour qu'ils les examinent plus avant. UN وستقدم توصيات حلقة العمل إلى النائب العام ووزير العدل ولجنة إصلاح القوانين لمواصلة النظر فيها.
    Le 17 mai 2004, l'expert indépendant a demandé au Ministre de la justice de libérer ces prisonniers. UN وقد طلب الخبير المستقل من وزير العدل في 17 أيار/مايو 2004 إطلاق سراح هؤلاء السجناء.
    En dernier recours, l'avocat a envoyé au Ministre de la justice une lettre lui demandant de donner au procureur l'ordre d'engager une action en justice. UN وحينئذ كتب المحامي، كملاذ أخير الى وزير العدل يطلب اليه أن يأمر المدعي العام ببدء إجراءات المحاكمة في القضية.
    L'adoption d'une nouvelle loi sur la police permettrait de corriger cette difficulté et de permettre ainsi à l'IGPNH d'être rattachée et rapporter directement au Ministre de la justice et de la Sécurité Publique. UN ومن شأن اعتماد قانون جديد للشرطة أن يتخطى هذه الصعوبة ويسمح من ثم بأن تكون المفتشية تابعة لوزارة العدل والأمن العام وترفع لها التقارير مباشرة.
    La seconde étape de la procédure d'extradition commence dès lors que les appels de la phase judiciaire ont été épuisés. La responsabilité de la décision de livrer l'individu réclamé pour extradition revient au Ministre de la justice. UN والمرحلة الثانية لعملية التسليم تبدأ عقب استنفاد دعاوى الاستئناف في المرحلة القضائية، وتناط بوزير العدل مسؤولية تقرير تسليم أو عدم تسليم الشخص المطلوب تسليمه.
    M. Ng n'a donné aux tribunaux canadiens, au Ministre de la justice ou au Comité aucun élément établissant que les États-Unis ont contrevenu aux critères stricts fixés par l'article 6, lorsqu'ils ont demandé son extradition au Canada. ... UN فالسيد نغ لم يقدم أية أدلة أمام المحاكم الكندية، أو أمام وزير العدل أو أمام اللجنة، من شأنها أن تشير إلى أن الولايات المتحدة كانت تتصرف بالمخالفة ﻷكثر المعايير المنصوص عليها في المادة ٦ صراحة عندما التمست من كندا تسليمه...
    2.12 Le 28 décembre 1994, les auteurs ont présenté une requête au Ministre de la justice et de l'intérieur pour protester contre le mauvais fonctionnement de l'administration pénitentiaire et demander que soit engagée la responsabilité de la puissance publique. UN 2-12 وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1994، قدم أصحاب البلاغ التماساً إلى وزارتي العدل والداخلية بشأن قصور أداء المؤسسات العقابية، محتجّين بالمسؤولية المالية للدولة.
    Le Président Karzai a demandé au Vice-Président Nematullah Shahrani et au Ministre de la justice, Abdul Rahim Karimi, ainsi qu'à la MANUA, d'aider à identifier des candidats remplissant les conditions requises. UN وطلب الرئيس قرضاي إلى نائبته نعمة الله شهراني، وإلى وزير العدل عبد الرحيم كريمي، وإلى البعثة، المساعدة على إيجاد مرشحين مناسبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus