"au moment de l'établissement de" - Traduction Français en Arabe

    • وقت كتابة
        
    • في وقت إعداد
        
    • وقت صياغته
        
    Il convient de noter que les documents se rapportant à chacun des documents de l'ordre du jour provisoire dont le Secrétariat avait connaissance au moment de l'établissement de la présente note sont mentionnés dans l'encadré qui suit l'annotation correspondante. UN ويرجى الانتباه إلى أن الوثائق المتصلة بكل بند من بنود جدول الأعمال المؤقت مدرجة في قائمة ضمن أطر النصوص التي ترد أسفل الشروح المقابلة لها عندما تكون هذه الوثائق معروفة وقت كتابة هذه الوثيقة.
    29. au moment de l'établissement de la présente note, aucune Partie n'avait fait savoir au secrétariat qu'elle souhaitait accueillir la huitième session de la Conférence des Parties. UN 29- ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    au moment de l'établissement de ce rapport, il n'y avait pas de présence internationale dans le Vanni, et l'ONU n'avait pu recevoir des rapports relatifs à l'enrôlement d'enfants ou vérifier la situation de ceux d'entre eux qui avaient été recrutés dans le passé. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، ليس هناك وجود دولي في فانّي، ولم تتمكن الأمم المتحدة من تلقي تقارير عن تجنيد الأطفال، ولا من التحقق من حالة الأطفال الذين جُندوا في السابق.
    Il a consenti à réexaminer les projets d'états financiers, mais la mise en concordance des comptes ne sera assurée, à titre expérimental, qu'au moment de l'établissement de la prochaine série d'états financiers. L'Administration du Fonds a également indiqué au Comité qu'elle communiquerait une liste actualisée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN ووافق على استعراض مشاريع البيانات المالية، ولكنه سيضطلع بالتوفيق بين السجلات على أساس تجريبي في وقت إعداد المجموعة المقبلة من البيانات المالية.كما أبلغت إدارة الصندوق المجلس بأنها ستزود مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بقائمة مستكملة بالشركاء المنفذين.
    Ce délai a été plus long que prévu à cause du fait que, l'indicateur de succès étant nouveau, aucun élément de référence/comparaison n'existait au moment de l'établissement de celui-ci. UN ويعزى طول وقت الاستعراض إلى أن صياغة هذا المؤشر تمت حديثا، ولم تكن هناك بيانات مرجعية أو بيانات للمقارنة متاحة وقت صياغته
    Il convient de noter que les documents se rapportant à chacun des points de l'ordre du jour provisoire dont le secrétariat avait connaissance au moment de l'établissement de la présente note sont mentionnés dans l'encadré qui suit l'annotation correspondante. UN ويرجى الانتباه إلى أن الوثائق المتصلة بكل بند من بنود جدول الأعمال المؤقت مدرجة في قائمة ضمن أطر النصوص التي ترد أسفل الشروح المقابلة لها عندما تكون هذه الوثائق معروفة وقت كتابة هذه الوثيقة.
    25. au moment de l'établissement de la présente note, aucune Partie n'avait fait savoir au secrétariat qu'elle souhaitait accueillir la neuvième session de la Conférence des Parties. UN 25- ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    au moment de l'établissement de la présente note, aucun instrument relatif aux droits de l'homme, y compris ceux qui sont expressément visés dans la résolution, n'avait été signé ou ratifié par la République populaire démocratique de Corée; UN فحتى وقت كتابة هذه المذكرة، لم توقع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي صك من صكوك حقوق الإنسان أو تصدق عليه، بما في ذلك الصكوك المشار إليها صراحة في القرار؛
    5 au moment de l'établissement de la présente note, le Gouvernement norvégien avait indiqué qu'il verserait une contribution de l'ordre de 400 000 dollars pour financer les dépenses de l'Année internationale des forêts et les activités liées au processus de facilitation. UN 5 - كانت حكومة النرويج قد أعلنت وقت كتابة هذا التقرير نيتها التبرع بنحو 000 400 دولار دعما للأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية للغابات والعملية التيسيرية.
    La classification des activités et des coûts décrite plus haut a un caractère préliminaire et repose sur les informations financières disponibles au moment de l'établissement de la présente annexe. UN 39 - إن تصنيفات الأنشطة والتكاليف التي نُوقِشت في هذا الموجز هي تصنيفات أولية، وهي تستند إلى المعلومات المالية المتاحة وقت كتابة هذا التقرير.
    57. Il a été demandé aux pays parties si, au moment de l'établissement de leur rapport, leur gouvernement avait mis en place des initiatives concrètes visant à augmenter la participation des OSC et institutions scientifiques et technologiques aux programmes et projets liés à la DDTS. UN 57- سُئلت البلدان الأطراف عما إذا كانت حكوماتها، وقت كتابة التقرير، بصدد اتخاذ مبادرات ملموسة لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في البرامج والمشاريع المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    75. Il a été demandé aux pays si, au moment de l'établissement de leur rapport, leur gouvernement avait mis en place des initiatives concrètes visant à augmenter la participation des OSC et institutions scientifiques et technologiques aux programmes et projets liés à la DDTS. UN 75- سُئلت البلدان عما إذا كانت حكوماتها، وقت كتابة التقرير، بصدد اتخاذ مبادرات ملموسة لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في البرامج والمشاريع المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    83. Il a été demandé aux pays si, au moment de l'établissement de leur rapport, leur gouvernement avait mis en place des initiatives concrètes visant à augmenter la participation des OSC et institutions scientifiques et technologiques aux programmes et projets liés à la DDTS. UN 83- سُئلت البلدان عما إذا كانت حكوماتها، وقت كتابة التقرير، بصدد اتخاذ مبادرات ملموسة لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في البرامج والمشاريع المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    97. Il a été demandé aux pays parties si, au moment de l'établissement de leur rapport, leur gouvernement avait mis en place des initiatives concrètes visant à augmenter les initiatives liées à la DDTS dans le domaine de l'éducation mises en place par les OSC et les institutions scientifiques et technologiques. UN 97- سئلت البلدان الأطراف ما إذا كانت حكوماتها، وقت كتابة التقرير، بصدد اتخاذ مبادرات ملموسة لزيادة مبادرات منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المتصلة بالتثقيف بشأن التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    112. Il a été demandé aux pays parties si, au moment de l'établissement de leur rapport, leur gouvernement avait mis en place des initiatives concrètes visant à augmenter les initiatives liées à la DDTS dans le domaine de l'éducation mises en place par les OSC et les institutions scientifiques et technologiques. UN 112- سُئلت البلدان الأطراف عما إذا كانت حكوماتها، وقت كتابة التقرير، بصدد اتخاذ مبادرات ملموسة لزيادة مبادرات منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المتصلة بالتثقيف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    121. Il a été demandé aux pays si, au moment de l'établissement de leur rapport, leur gouvernement avait mis en place des initiatives concrètes visant à augmenter les initiatives liées à la DDTS dans le domaine de l'éducation mises en place par les OSC et les institutions scientifiques et technologique. UN 121- سُئلت البلدان عما إذا كانت حكوماتها، وقت كتابة التقرير، بصدد اتخاذ مبادرات ملموسة لزيادة مبادرات منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المتصلة بالتثقيف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    2 au moment de l'établissement de la présente note, le Gouvernement autrichien s'était engagé à verser une contribution d'environ 75 000 dollars pour financer les dépenses relatives à l'Année internationale des forêts, aux voyages des représentants de pays en développement se rendant à la neuvième session du Forum et à ceux des membres du Bureau venant de pays en développement ou de pays en transition. UN 2 - تعهدت حكومة النمسا وقت كتابة هذا التقرير بالتبرع بنحو 000 75 دولار دعما للسنة الدولية للغابات، ولسفر ممثلين من البلدان النامية لحضور الدورة التاسعة للمنتدى، ولسفر أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    53. au moment de l'établissement de la présente note, aucun autre organisme des Nations Unies n'avait fait part au secrétariat de son intention de faire une déclaration à la quinzième session du SBSTA. UN 53- في وقت إعداد هذه المذكرة، لم تكن الأمانة على علم بأية هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة ترغب في الإدلاء ببيان أمام الدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    au moment de l'établissement de la présente note, le Secrétariat était en mesure d'informer les Parties que les manifestations ci-après devraient avoir lieu les jours suivants la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN 58 - تمكنت الأمانة، في وقت إعداد هذه المذكرة، من إبلاغ الأطراف بأن من المقرر عقد الحدث التالي في الأيام التي تلي مباشرةً الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Le Comité a conclu qu'au moment de l'établissement de son rapport, compte tenu des travaux qu'il restait à effectuer et des risques connus, l'Administration semblait en bonne voie de tenir le débat général de septembre 2014 dans le bâtiment rénové de l'Assemblée générale, même si certains travaux seraient reportés à une date ultérieure. UN ٨٠ - وخلص المجلس إلى أنه في وقت إعداد تقريره، وفي ضوء حجم العمل المتبقي والمخاطر المعروفة، كانت الإدارة على المسار الصحيح التي يتيح لها إجراء المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر 2014 في مبنى الجمعية العامة بعد تجديده، على الرغم من أن بعض الأعمال سيؤجل إلى وقت لاحق.
    Ce délai a été plus long que prévu à cause du fait que, l'indicateur de succès étant nouveau, aucun élément de référence/comparaison n'existait au moment de l'établissement de celui-ci. UN ويعزى طول وقت الاستعراض إلى أن صياغة هذا المؤشر تمت حديثا بالنسبة للفترة 2012/2013، ولم تكن هناك بيانات مرجعية أو بيانات للمقارنة متاحة وقت صياغته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus