"au monde extérieur" - Traduction Français en Arabe

    • على العالم الخارجي
        
    • بالعالم الخارجي
        
    • إلى العالم الخارجي
        
    • للعالم الخارجي
        
    • مع العالم الخارجي
        
    • عن العالم الخارجي
        
    • تجاه العالم الخارجي
        
    • إلى العالم خارج
        
    Sous l'angle économique, l'Union européenne considère que l'ouverture de l'économie cubaine au monde extérieur continue d'être nécessaire. UN وفي الجانب الاقتصادي، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي ما زال ضروريا.
    Un important groupe de journalistes a montré cela au monde extérieur. UN وقامت مجموعة كبيرة من ممثلي وسائط اﻹعلام بعرض ذلك على العالم الخارجي.
    La route de Khirbat al-Hafasah, qui traverse une colonie de peuplement, est l’unique axe reliant le village au monde extérieur. UN وتعتبر طريق خربة الحفاصة، التي تمر عبر إحدى المستوطنات، الطريق الوحيدة التي تربط القرية بالعالم الخارجي.
    Il est ouvert au monde extérieur, et sa population est de plus en plus indépendante sur les plans économique et social et de plus en plus responsable. UN فقد أصبح منفتحا للاتصال بالعالم الخارجي.
    Cette clause donnerait aussi au monde extérieur une indication positive de l'importance de cette Convention sur le commerce électronique. UN كما يعطي شرط من هذا القبيل إشارة إيجابية إلى العالم الخارجي عن أهمية هذه الاتفاقية بشأن التجارة الإلكترونية.
    Avec l'entrée de la Chine dans l'Organisation mondiale du commerce, le secteur des télécommunications s'est ouvert au monde extérieur. UN ومع دخول الصين في منظمة التجارة العالمية، فتح قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية للعالم الخارجي.
    C'est également un autre exemple de leur politique d'hostilité consistant à couper tous les liens qui relient la République turque de Chypre-Nord au monde extérieur. UN كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي.
    Rôle de l'assistance judiciaire internationale dans le processus de réforme et d'ouverture au monde extérieur UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    La mer de Marmara et les détroits turcs sont des voies d'eau très importantes reliant la mer Noire au monde extérieur. UN فبحر مرمرة والمضائق التركية تعد مجارٍ مائية هامة تجعل البحر الأسود يطل على العالم الخارجي.
    Qui plus est, le mécanisme de désarmement ne saurait continuer de fonctionner sans s'ouvrir un peu plus au monde extérieur. UN علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي.
    Rôle de l'assistance judiciaire internationale dans le processus de réforme et d'ouverture au monde extérieur UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    M. Deng a joué un rôle décisif dans l'ouverture de la Chine au monde extérieur. UN واضطلع السيد دينغ شياوبنغ بدور رئيسي في انفتاح الصين على العالم الخارجي.
    Ces dispositions garantissent aux personnes détenues un accès au monde extérieur et, ce faisant, un traitement humain pendant leur détention. UN وتكفل هذه الضمانات اتصال أي شخص محتجز بالعالم الخارجي وبالتالي فهي تضمن له معاملة إنسانية أثناء الاحتجاز.
    Bon nombre de ces détenus politiques seraient maintenus au secret, sans accès au monde extérieur. UN ويزعم أن العديد من المحتجزين لأسباب سياسية يحبسون سراً، دون أي اتصال بالعالم الخارجي.
    Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur. UN ولهذه الرؤية صدى قوي في أفغانستان، حيث اضطراباتنا الماضية وإنجازاتنا الأخيرة، كلها مرتبطة بالعالم الخارجي بقدر كبير.
    Il est entouré d'ordinateurs qui le connectent au monde extérieur. Open Subtitles إنه محاط بالحواسب التي توصله بالعالم الخارجي
    À la fin de 1992, les services de radio-téléphone et de télégraphe ont été remplacés par un système à satellites exploité par la Telecom Corporation of New Zealand Ltd. qui permet de mieux relier le territoire au monde extérieur en offrant de nouveaux services de téléphone, de télécopie et de télex. UN وفي أواخر عام ١٩٩٢، استعيض عن الخدمة الهاتفية اللاسلكية والتلغرافية التي تصل اﻹقليم بالعالم الخارجي بنظام سواتل تشغله شركة نيوزيلندا المحدودة للاتصالات السلكية واللاسلكية. وهذه الشركة توفر خدمات الهاتف والصور الثابتة والتلكس مما سيزيد من إمكانية وصول بيتكيرن الى العالم الخارجي.
    On rassemble de l'énergie et on la projette au monde extérieur. Open Subtitles لابد انه له علاقة بالطاقة المسّخرة توجه إلى العالم الخارجي
    La zone relevant de l’Autorité palestinienne est fragmentée, sa vie sociale et économique menacée par les bouclages préjudiciables et l’impossibilité d’avoir un libre accès au monde extérieur. UN وما برحت المنطقة الواقعة تحت حكم السلطة الفلسطينية مجزأة، تتعرض حياتها الاجتماعية والاقتصادية للخطر المتمثل في عمليات اﻹغلاق الضارة، والافتقار إلى حرية العبور والوصول إلى العالم الخارجي.
    Ce n'est que par des efforts communs que nous pourrons prouver au monde extérieur que la Conférence n'est pas dépassée et qu'elle continue d'agir. UN فبالجهود المشتركة وحدها يمكننا أن نثبت للعالم الخارجي أن مؤتمر نزع السلاح لم يَبِد ولم يمت.
    D'une manière générale, la Belgique attache une grande importance à l'ouverture des travaux de notre Organisation au monde extérieur. UN تولــي بلجيكا أهمية جامعة كبيرة لفتح أبواب عمل منظمتنا للعالم الخارجي.
    6. D’une façon générale, la RPDC est de plus en plus fermée – ou hostile – au monde extérieur. UN 6 - وعمومًا، أصبح تفاعل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع العالم الخارجي أكثر محدودية وعدوانية.
    Cette idée est particulièrement attirante pour ces États en raison de leur éloignement géographique et de leur isolement historique par rapport au monde extérieur. UN والفكرة مغرية بوجه خاص لهذه الدول، نظرا لبعدها الجغرافي وعزلتها التاريخية عن العالم الخارجي.
    Depuis des décennies, le renforcement de l'état de droit et la consolidation de la sécurité et de la stabilité internationales sont à la base de la relation des Pays-Bas au monde extérieur. UN ويشكـل تعزيز سيادة القانون وتقوية الأمن والاستقرار الدوليين على مدى عقود الصخر الصـلـْد الذي يقوم على أساسه النهج الهولندي تجاه العالم الخارجي.
    Dans le même temps, je voudrais rappeler à toutes les délégations que si on s'intéresse au monde extérieur à cette salle, beaucoup de pays, beaucoup d'États membres de cette instance, ont des préoccupations stratégiques de même ordre les uns vis-à-vis des autres. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أذكر جميع الوفود بأنكم إذا نظرتم إلى العالم خارج هذه القاعة، ستجدون أن العديد من البلدان والعديد من الدول الحاضرة هنا لديها نفس الشواغل الاستراتيجية بعضها تجاه بعض بشأن قضايا أخرى كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus