"au moyen âge" - Traduction Français en Arabe

    • في العصور الوسطى
        
    • في القرون الوسطى
        
    • بالعصور الوسطى
        
    • في العصور الوسطي
        
    J'arrive pas à croire que ces trucs soient passés de mode au Moyen Âge. Open Subtitles لا أصدق أنهم توقفوا عن استخدام هذه الأشياء في العصور الوسطى
    Ces mesures, loin de constituer un blocus traditionnel, visaient donc davantage à faire de Gaza une vaste prison ou à instituer ce qu'on appelait l'état de siège au Moyen Âge. UN وبذلك كان أقرب بطبيعته إلى السجن منه إلى الحصار التقليدي، وهو ما كان يوصف في العصور الوسطى بحالة الحصار.
    À ce jour, aucune mesure n'a été prise par l'ONU pour contester cette version moderne des calomnies antisémites relatives au sang qui sévissaient dans l'Europe au Moyen Âge. UN ولم تتخذ اﻷمم المتحدة حتى اليوم أي إجراء للاعتراض على هذه الصيغة الحديثة للتشهير المعادي للسامية الذي كان متفشيا في يوم من اﻷيام في أوروبا في العصور الوسطى.
    Le grand poète italien Dante a dit, dans la < < Divine Comédie > > , écrite au Moyen Âge, qu'une place était réservée en enfer à ceux qui refusaient de se lever pour défendre la vérité et la justice. UN وقد ذكر الشاعر الإيطالي العظيم دانتي في " الكوميديا الإلهية " التي كتبها في القرون الوسطى أن ثمة في جهنم مكانا لمن يرفض اتخاذ موقف دفاعا عن الحقيقة والحق.
    On fête un anniversaire et on se croirait au Moyen Âge. Open Subtitles أنّنا بمنتصف حفل عيد ميلاد وكأنّنا بالعصور الوسطى
    qui était en quelque sorte cachée, du moins si vous étiez médecin au Moyen Âge. Open Subtitles و لكنه في الواقع يشير إلي الوريد و الذي يعتبر مخفي إلي حد ما علي الاقل اذا كنت تمارس الطب في العصور الوسطي
    au Moyen Âge, l'unité et l'identité nationales ont connu une période faste au cours du règne du Prince Gjergj Kastrioti Skanderberg, héros national de l'Albanie. UN في العصور الوسطى بلغ الألبان نقطة عالية على سُلَّمِ الوحدة الوطنية والهوية الوطنية أثناء فترة حكم البطل القومي الألباني الأمير جِرجي كاستريوتي سكاندربيرغ.
    Certes, elle écarte la théorie adoptée au Moyen Âge qui concluait à la souveraineté absolue de l'État en lui attribuant la propriété du territoire. UN ومن المؤكد أنه يستبعد النظرية المعتمدة في العصور الوسطى والتي تفيد بالسيادة المطلقة للدولة بتخويلها ملكية الإقليم للدولة.
    " Le statut juridique des étrangers et les hétérodoxies en Europe, au MoyenOrient, en Russie et en Géorgie, au Moyen Âge " , actes de l'Université d'État de Tbilisi, 1967, No 125 et 126 UN " الوضع القانوني للأجانب وأهل المذاهب المخالفة للمذاهب الرئيسية في أوروبا والشرق الأوسط وروسيــا وجورجيــا في العصور الوسطى " ، أعمال جامعة تيبليسي الحكومية، 1967، العدد 125/6
    au Moyen Âge, le bouffon était souvent le seul autorisé à parler franchement aux monarques les plus autoritaires. Aujourd’hui, ce sont bien souvent les humoristes qui aspirent à parler vrai aux responsables politiques, comme à l’opinion publique. News-Commentary لقد لعب المهرجون دوماً دوراً في السياسة. فغالبا، كان مهرجو البلاط في العصور الوسطى هم وحدهم القادرين على التفوه بالحقيقة في حضرة الملوك المستبدين. واليوم يزعم الممثلون الهزليون عادة أنهم يقولون الحقيقية في وجه أهل السلطة ــ وللجماهير.
    C'est comme un apéro géant mais au Moyen Âge. Open Subtitles - بوصفها طرفا، ولكن في العصور الوسطى.
    En effet, les cours martiales instituées pour juger des individus ayant commis des crimes de guerre remontent au moins à 1419 comme Keen le montre dans son ouvrage sur les lois de la guerre au Moyen Âge Keen, The Laws of War in the Middle Ages, Londres, Routledge & Kegan Paul, 1965. . UN ١٦٩ - ليس إسناد المسؤولية الى الفرد بذات شخصه أمرا جديدا كليا، بل إن المحاكمات العسكرية لﻷفراد على ارتكابهم جرائم الحرب تعود في عهدها الى عام ١٤١٩ على اﻷقل. كما يسجل كين في كتابه " قوانين الحرب في العصور الوسطى " )٣٣(.
    - On n'est pas au Moyen Âge. Open Subtitles -ربــاه ، (جاك) لسنــا في العصور الوسطى
    L'hypothèse de Heyerdal ne repose pas seulement sur les gravures de Gobustan, qui représentent des embarcations identiques à celles construites des siècles plus tard par les Vikings dans les fjords de Norvège, mais aussi sur les textes d'épopées (sagas) rédigés au Moyen Âge. UN وقد وجد هيردال ما يدعم نظريته هذه ليس في اللوحات المرسومة على الصخر في غوبستان التي تمثل زوارق مصنوعة من القصب، والتي تشبه إلى حد يلفت النظر تلك التي رسمها الفايكينغ الاسكندنافيون بعد قرون على جدران الكهوف في النرويج، علاوة على الملاحم التي سُطّرت في العصور الوسطى(2).
    :: La ville de Novo Brdo constitue une entité historique particulière : le < < symbole de la prospérité de la Serbie au Moyen Âge > > , la plus grande localité minière et commerciale des Balkans (le Kosovo-Metohija comptait une trentaine de villes au Moyen Âge); ville régie par le Statut et le Code du despote Stefan Lazarević; UN :: تمثل مدينة نوفو بردو كياناً تاريخياً محدداً: " رمز ثراء صربيا في القرون الوسطى " ، أكبر مدينة للتعدين والتجارة في القرون الوسطى في البلقان (كان هناك في القرون الوسطى حوالي 30 مدينة في كوسوفو وميتوهيا)؛ مدينة طبقت النظام الداخلي ومدونة ديسبوت ستيفان لازاليفيتش؛
    Le genre qu'on ne parlait qu'au Moyen Âge. Open Subtitles من النوع المستخدَّم فقط بالعصور الوسطى!
    Apparemment, au Moyen Âge il y aurait eu des vagues de folie. Open Subtitles يقولوا بأنه في العصور الوسطي كان هناك وباء كاسح من الجنون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus