"au niveau des chefs" - Traduction Français en Arabe

    • على مستوى رؤساء
        
    • على مستوى رئيسي
        
    • على مستوى الرؤساء
        
    • على مستوى رئيس
        
    • على مستوى رئيسيْ
        
    • على مستوى كبار
        
    Plusieurs tables rondes, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, seront organisées parallèlement au débat général. UN ستنظم عدة موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة.
    Nous estimons qu'il est important que les États Membres et les États observateurs participent à cette démarche au niveau des chefs d'État ou de gouvernement. UN ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تشارك الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب في هذه المهمة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات.
    C'est la première fois dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies que la question de la biodiversité fait l'objet d'un débat au niveau des chefs d'État et de gouvernement. UN هذه هي المرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة التي تناقش فيها مسألة التنوع البيولوجي على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    Le Secrétaire général a exprimé sa satisfaction quant aux échanges tenus au niveau des chefs d'État, des ministres des affaires étrangères et des autres autorités de la Bolivie et du Chili, dans les termes où se sont exprimées les parties. UN وأعرب الأمين العام عن ارتياحه للمناقشات التي أجريت، وفقا للشروط التي وضعها الطرفان، على مستوى رئيسي الدولتين، ووزيري الخارجية، والسلطات الأخرى في بوليفيا وشيلي.
    L'ensemble des membres du CCS au niveau des chefs de secrétariat, sous la direction du Secrétaire général, a approuvé ce plan d'action au troisième trimestre de 2007. UN وفي خريف عام 2007، أقر كامل أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على مستوى الرؤساء التنفيذيين بقيادة الأمين العام، خطة العمل.
    La délégation kirghize a parlé auparavant des délégations qui ne seraient pas en mesure de participer au Sommet du millénaire au niveau des chefs d'État ou de gouvernement. UN في وقت مبكر اليوم، تكلم وفد قيرغيزستان عن الوفود التي لن تتمكن من حضور قمة الألفية على مستوى رئيس دولة أو رئيس حكومة.
    Elle a également organisé des consultations au niveau des chefs de gouvernement et des ministres des affaires étrangères. UN كما تنظم مشاورات على مستوى رؤساء الحكومات ووزراء الشؤون الخارجية.
    La coordination entre le HCR et les institutions européennes a déjà commencé et des réunions au niveau des chefs d'institutions ont déjà lieu. UN وقد شرعت المفوضية بالفعل في التنسيق مع المؤسسات الأوروبية ويتم عقد اجتماعات على مستوى رؤساء الوكالات.
    Le meilleur moyen de garantir une forte participation au niveau des chefs d'État et de gouvernement sera de parvenir suffisamment tôt à un accord sur le document final du sommet. UN وأفضل سبيل لضمان مشاركة قوية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات هي أن نصل إلى اتفاق مبكر بشأن الوثيقة النهائية.
    On relève aussi l'absence de collaboration efficace au niveau des chefs d'état-major. UN كما أنه لا يوجد في ما يبدو أي تعاون فعَّال على مستوى رؤساء الأركان.
    Ils ont également décidé d'organiser des consultations à intervalles réguliers au niveau des chefs et commandants militaires des missions. UN واتفقوا أيضا على إجراء مشاورات منتظمة على مستوى رؤساء البعثات وقادة القوات التابعة لها.
    QUATRIÈME SESSION ORDINAIRE TENUE au niveau des chefs D'ÉTAT ET DE GOUVERNEMENT UN المنازعات وإدارتها وحلها على مستوى رؤساء الدول والحكومات
    la prévention, la gestion et le règlement des conflits au niveau des chefs d'État et de gouvernement UN المنازعـات وإدارتها وحلها على مستوى رؤساء الدول والحكومات
    La réunion bilatérale qui commence aujourd'hui à Helsinki au niveau des chefs d'Etat pourrait offrir une occasion d'accélérer la procédure de ratification et la mise en oeuvre de l'accord bilatéral antérieur dont nous avons fait état. UN ويمكن للاجتماع الثنائي الذي يبدأ اليوم في هلسنكي على مستوى رئيسي البلدين أن يتيح فرصة للتعجيل بعملية التصديق وتنفيذ الاتفاق الثنائي الذي استرعينا الانتباه إليه.
    La MONUG a maintenu des contacts réguliers avec la mission d'observation de l'Union européenne tant au niveau des chefs de mission qu'au niveau opérationnel, notamment en organisant des réunions entre les commandants du secteur de Zougdidi en vue d'échanger des informations et en établissant fréquemment des contacts entre les patrouilles. UN وأبقت البعثة على اتصال منتظم مع بعثة الرصد على مستوى رئيسي البعثتين وعلى المستوى العملياتي، بما في ذلك عقد اجتماعات بين قائدي قطاع زوغديدي لتبادل المعلومات وإجراء اتصالات متواترة بين الدوريات.
    5. Se félicite de la tenue, le 12 mai 2011, d'une réunion du Conseil inter-îles Vierges, qui a rassemblé pour la première fois, au niveau des chefs de gouvernement territorial, le territoire et les îles Vierges américaines ; UN 5 - ترحب كذلك بعقد اجتماع مجلس جزر فـرجن المشترك بين الإقليم وجزر فـرجن التابعة للولايات المتحدة، في 12 أيار/مايو 2011، للمرة الأولى على مستوى رئيسي حكومتي الإقليمين؛
    Il se réunit deux fois par an, au niveau des chefs de secrétariat, au printemps, et au niveau des services opérationnels, à l’automne. UN وتجتمع لجنة المؤسسات المشتركة في الرعاية مرتين سنويا، مرة على مستوى الرؤساء التنفيذيين، في فصل الربيع، ومرة على الصعيد العملي، في فصل الخريف.
    On a appelé l'attention sur la nécessité de veiller à ce que la participation au débat d'un jour sur la politique à suivre continue d'être assurée au niveau des chefs de secrétariat, comme les années précédentes. UN واستُرعي الانتباه إلى ضرورة استمرار المشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات الذي يستغرق يوما واحدا على مستوى الرؤساء التنفيذيين، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    Des représentants de 51 nations d'Afrique, dont 41 au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, se sont rencontrés. UN والتقى ممثلون من 51 دولة أفريقية، منهم 41 ممثلا على مستوى رئيس الدولة والحكومة.
    La Garde nationale a indiqué à maintes reprises qu'elle était disposée à participer à des échanges de vues détaillés sur les propositions en question, au niveau des chefs d'état-major. UN وقد أشار الحرس الوطني مرارا الى أنه على استعداد للقيام بمناقشات تفصيلية على مستوى رئيس اﻷركان للمقترحات المعنية من القوة.
    6. Se félicite de la tenue, en mai 2011, d'une réunion du Conseil inter-îles Vierges, qui réunira le territoire et les îles Vierges britanniques, pour la première fois au niveau des chefs de gouvernement territorial. UN 6 - ترحب أيضا بعقد اجتماع في أيار/مايو 2011 للمجلس المشترك لجزر فـرجن بين الإقليم وجزر فـرجن البريطانية لأول مرة على مستوى رئيسيْ حكومتـيْ الإقليمين.
    b) Améliorer la concertation et la communication au niveau de tout le personnel et non seulement au niveau des chefs de secrétariat; UN )ب( تحسين الربط بالشبكات والاتصالات على جميع مستويات الموظفين، وليس فقط على مستوى كبار التنفيذيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus