Créer au niveau des gouvernorats des équipes capables de dispenser une formation aux soins obstétricaux d'urgence. | UN | إنشاء فرق تدريب على مستوى المحافظات خاصة بالرعاية التوليدية الإسعافية؛ |
44. Le Conseil accorde la priorité à ses travaux au niveau des gouvernorats. | UN | 44- ويعطي المجلس أولوية لعمله على مستوى المحافظات. |
Depuis, les membres du Conseil de gouvernement, les ministres intérimaires et les représentants des autorités au niveau des gouvernorats et des municipalités ont continué de faire l'objet de menaces et d'attentats. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمرت التهديدات الخطيرة والمحاولات التي تستهدف حياة أعضاء مجلس الحكم والوزراء المؤقتين والمسؤولين على مستوى المحافظات والبلديات. |
À propos de l'importance du renforcement des capacités, le Directeur régional a reconnu que c'était là un souci majeur, en particulier au niveau des gouvernorats. | UN | 92 - وفي رده على التعليقات على أهمية بناء القدرات، اعترف المدير الإقليمي بأنّ هذا البرنامج يشكل محل انشغال كبير، ولا سيما عن مستوى المحافظات. |
Les prochaines missions d'évaluation des besoins se rendront également à Bassorah et à Erbil pour évaluer les besoins et les moyens régionaux afin de renforcer la Commission électorale indépendante au niveau des gouvernorats et des sous-gouvernorats. | UN | وسوف تشمل بعثات تقييم الاحتياجات المقبلة أيضا زيارات إلى البصرة وأربيل لتقييم الاحتياجات والإمكانات الإقليمية بغية تعزيز اللجنة على مستوى المحافظات والمستويات الأدنى. |
Il regrette en outre l'absence d'informations sur la contribution aux efforts de coordination des comités de protection de l'enfance au niveau des gouvernorats et des districts et du Conseil national des droits de l'homme. | UN | كذلك تأسف اللجنة للمعلومات المتعلقة بإشراك لجان حماية الطفولة على مستوى المحافظات والمراكز والمجلس القومي لحقوق الإنسان في جهود التنسيق. |
Ces comités, qui sont prévus par l'article 97 de la loi sur la protection de l'enfance, formulent la politique générale en matière de protection de l'enfance au niveau des gouvernorats, en suivent l'application, repèrent les situations à risque et interviennent en cas de nécessité à titre préventif ou pour apporter des solutions, ainsi que pour suivre les mesures prises. | UN | تختص هذه اللجان المنصوص عليها في المادة 97 من قانون الطفل برسم السياسة العامة لحماية الطفولة على مستوى المحافظات ومتابعة تنفيذ هذه السياسة مع رصد جميع حالات التعرض للخطر والتدخل الوقائي والعلاجي اللازم لهذه الحالات ومتابعة ما يتخذ من إجراءات. |
Les autres grandes activités qu'il a menées à l'échelle du pays ont consisté à aider les services du Ministère implantés dans les gouvernorats, à renforcer la préparation aux situations d'urgence au niveau des gouvernorats et à aider les centres de protection et d'assistance financés par le HCR. | UN | وكان الدعم المقدم لفروع الوزارة في المحافظات، وهو مشروع لتعزيز التأهب لمواجهة الطوارئ على مستوى المحافظات ومساعدة مراكز الحماية والمساعدة التي تمولها مفوضية شؤون اللاجئين، من الأنشطة الرئيسية التي تتم على نطاق البلد. |
Les tentatives faites par le Gouvernement iraquien pour régler ces désaccords avec l'aide de trois comités créés au niveau des gouvernorats dans les territoires contestés n'ont pas encore abouti à un consensus en raison des divergences concernant la juridiction, la question de l'inclusion de l'ethnicité dans le questionnaire et les critères à retenir pour la collecte des données. | UN | ولم تسفر محاولات الحكومة العراقية لتسوية هذه الخلافات العالقة من خلال ثلاث لجان على مستوى المحافظات في الأقاليم المتنازع عليها حتى الآن عن توافق في الآراء بسبب الخلافات حول الولاية القضائية، ومسألة إدراج الإثنية في الاستبيان ومعايير جمع البيانات. |
c) Établissement des Comités de protection de l'enfance au niveau des gouvernorats et des districts; | UN | (ج) إنشاء لجان حماية الطفل على مستوى المحافظات والمراكز؛ |
c) À mettre en place un système efficace de coordination et d'échange d'informations entre les Comités de protection de l'enfance au niveau des gouvernorats et des districts. | UN | (ج) وضع نظام للتنسيق الفعال وتبادل المعلومات بين لجان حماية الطفل على مستوى المحافظات والمراكز. |
281. Des instructions et des directives ont été formulées pour exécuter la stratégie nationale relative à l'intégration de l'enseignement et à l'éducation inclusive au niveau des gouvernorats, et pour que la stratégie couvre 30 % des écoles de l'ensemble des gouvernorats. | UN | 281- تم وضع تعليمات وضوابط خاصة لتطبيق المشروع الاستراتيجي للدمج التربوي للتعليم الشامل والتوسع بها على مستوى المحافظات وشمول مدارسها بنسبة 30 في المائة من مدارس كل محافظة. |
Ces programmes de formation s'adressaient aux femmes qui souhaitaient se présenter aux élections des conseils administratifs des syndicats, des partis politiques, des associations civiles et des coalitions populaires, au niveau des gouvernorats. | UN | وقد استهدفت برامج التدريب الراغبات في الترشح لمجالس النقابات والأحزاب السياسية والجمعيات الأهلية والائتلافات الشعبية على مستوى المحافظات(). |
La direction du plan du Conseil national de la femme a proposé le septième plan quinquennal pour la promotion de la femme au niveau des gouvernorats (2012-207), plan comportant l'inclusion des projets du sixième plan quinquennal demeurés inachevés ainsi que de nouveaux projets en faveur des femmes. Les projets ont été communiqués pour observations au Ministère du plan et de la coopération internationale. | UN | قامت إدارة التخطيط بالمجلس بإعداد مقترح الخطة الخمسية السابعة للنهوض بالمرأة على مستوى المحافظات 2012/2017 والتي تعتمد على إدراج المشروعات التي لم تستكمل في الخطة الخمسية السادسة 2007-2012 وأيضا مشروعات مستحدثة تسعى لخدمة المرأة، وتم إرسال المشروعات لوزارة التخطيط والتعاون الدولي لإبداء الرأي. |
Pendant la période à l'examen, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture s'est employée à renforcer la capacité des institutions agricoles publiques et la prestation de services pour garantir le développement durable du secteur agricole au niveau des gouvernorats. | UN | 68 - وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، عملت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على تعزيز قدرة المؤسسات الزراعية العامة على تقديم الخدمات لضمان النمو المستدام في القطاع الزراعي على مستوى المحافظات. |
17. Tout en prenant note avec satisfaction de la création, en 2001, du Conseil national des affaires familiales, qui est le principal organe mandaté pour surveiller et évaluer l'application de la Convention au niveau national, et de son Service de protection de l'enfant, le Comité est préoccupé par le fait que la coordination des mesures d'application au niveau des gouvernorats et au niveau local reste insuffisante. | UN | 17- بينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في عام 2001، وهو الهيئة الرئيسية المعنية برصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ووحدة رفاه الطفل التابعة للمجلس، فإنها تشعر بالقلق لأن تنسيق التنفيذ على مستوى المحافظات وعلى الصعيد المحلي لا يزال غير كافٍ. |
L'installation dans les gouvernorats de Bagdad, Hilla, Nadjaf, Kerbala, Ninawah, Qadisiyah, Muthana, Dhi Qar, Salahaddin et Wassit de chargés nationaux de liaison a permis à la Mission d'avoir une meilleure connaissance de ces régions et des questions multidimensionnelles liées à son mandat au niveau des gouvernorats. | UN | 17 - واُسهم إيفاد مسؤولي اتصال وطنيين على مستوى المحافظات إلى محافظات بغداد، والحلة، والنجف، وكربلاء، ونينوى، والقادسية، والمثنى، وذي قار، وصلاح الدين، وواسط في فهم البعثة لهذه المناطق، والقضايا المتعددة الأبعاد المتصلة بولايتها على مستوى المحافظات. |
À propos de l'importance du renforcement des capacités, le Directeur régional a reconnu que c'était là un souci majeur, en particulier au niveau des gouvernorats. | UN | 92 - وفي رده على التعليقات على أهمية بناء القدرات، اعترف المدير الإقليمي بأنّ هذا البرنامج يشكل محل انشغال كبير، ولا سيما عن مستوى المحافظات. |
Deux jours plus tard, la résolution a été modifiée et une seule définition a été appliquée pour le terme < < électeurs > > aussi bien au niveau national qu'au niveau des gouvernorats. | UN | وبعد يومين من ذلك، تم تغيير القرار، واستُخدم تعريف واحد لكلمة " الناخب " سواء على الصعيد الوطني أو على صعيد المحافظات. |
Les autorités ont renforcé le déploiement des forces de sécurité dans plusieurs zones de sécurité au niveau des gouvernorats et ont mobilisé les ressources disponibles pour les doter de moyens supplémentaires. | UN | :: تعزيز الانتشار الأمني في العديد من المناطق الأمنية على مستوى محافظات الجمهورية اليمنية وتزويدها بمختلف المتطلبات وفقا للإمكانيات المتاحة. |
13. Guide national sur la planification intégrée du système de santé au niveau des gouvernorats; | UN | - الدليل الوطني للتخطيط الصحي الكامل على مستوى المحافظة. |
L'ONU a analysé les progrès accomplis par l'Iraq sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle nationale et au niveau des gouvernorats. | UN | وقدمت الأمم المتحدة تحليلا لما أحرزه العراق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات. |