C'est le Pakistan qui est à l'origine des entretiens tenus au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | لقد كانت باكستان البادئة بالدعوة إلى إجراء المحادثات على مستوى وزراء الخارجية. |
Nous organisons également, avec le Chili et le Brésil, des rencontres annuelles au niveau des ministres des affaires étrangères et de la défense. | UN | كما قمنا بعقد اجتماعات سنوية مع شيلي والبرازيل على مستوى وزراء الخارجية والدفاع. |
La réunion prochaine du Quatuor des médiateurs internationaux, qui doit se tenir à New York au niveau des ministres des affaires étrangères et inclure le Secrétaire général revêtira une grande importance. | UN | واجتماع المجموعة الرباعية المزمع عقده في نيويورك على مستوى وزراء الخارجية وبحضور الأمين العام، سيكون مهما جدا. |
:: Au dialogue au niveau des ministres avec les grands groupes; | UN | :: ودورة للحوار على المستوى الوزاري مع المجموعات الرئيسية |
S'agissant de la procédure, nous sommes heureux d'apprendre que les représentants des États au niveau des ministres et au-dessus seront en mesure de faire des déclarations. | UN | ففيما يتعلق بالجانب الإجرائي، يسرنا أن نعلم أن الممثلين على المستوى الوزاري فما فوق سيتمكنون من الإدلاء ببياناتهم. |
Le tableau 2 donne la composition du gouvernement au niveau des ministres et vice-ministres. | UN | ويتضمن الجدول ٢ تكوين الحكومة على مستوى الوزراء ونواب الوزراء. |
L'Union européenne et l'Organisation de la Conférence islamique ont lancé un dialogue interculturel au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية. |
Ce dernier a recommencé à envisager la tenue d'une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية. |
Ils ont également accepté l'offre de la République islamique d'Iran d'accueillir la prochaine réunion au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وقبل أيضا العرض الذي قدَّمته جمهورية إيران الإسلامية لاستضافة الاجتماع التالي على مستوى وزراء الخارجية. |
Deux réunions du Conseil de sécurité portant sur le rapport ont été tenues au niveau des ministres des affaires étrangères, et des mesures de suivi ont été prises. | UN | وقد عقدت جلستان لمجلس اﻷمن بشأن هذا التقرير، على مستوى وزراء الخارجية، واتخذت بعض اجراءات للمتابعة. |
Nous sommes heureux de constater que pendant deux années consécutives, le Conseil a tenu des séances au niveau des ministres des affaires étrangères pour discuter exclusivement des problèmes de l'Afrique. | UN | ويسرنا أن المجلس عقد خلال عامين متتاليين اجتماعات على مستوى وزراء الخارجية كانت مقصورة على مناقشة مشاكل أفريقيا. |
Une réunion officielle a eu lieu à Madrid le 10 décembre 1997 au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية. |
Une réunion officielle a eu lieu à Madrid le 22 janvier 1997 au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وفي ٢٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية. |
Il a été dit aujourd'hui que le Conseil de l'Atlantique Nord se réunissait à Bruxelles au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | لقد أفادت التقارير الواردة اليوم أن مجلس الناتو مجتمع في بروكسيل على مستوى وزراء الخارجية. |
du Pakistan Une réunion élargie du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine, au niveau des ministres des affaires étrangères, s'est tenue aujourd'hui à l'Organisation des Nations Unies pour étudier la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | عقد اليوم، في مقر اﻷمم المتحدة، اجتماع موسع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، على مستوى وزراء الخارجية، للنظر في تدهور الحالة في البوسنة والهرسك. |
1988 : Conseiller juridique de la délégation de l'URSS lors des consultations soviéto-américaines tenues au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | ١٩٨٨ : مستشار قانونى لوفد اتحاد الجمهوريات اﻹشتراكية السوفياتية فى المشاورات السوفياتية - اﻷمريكية على مستوى وزراء الخارجية. |
Ils notent avec satisfaction que les deux parties ont accepté de participer à de nouveaux pourparlers vers le 13 juin 1994, au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | كما يرحب أعضاء المجلس بموافقة كلا الطرفين على المشاركة في محادثات أخرى على مستوى وزراء الخارجية في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أو نحوه. |
Mon pays a l'honneur de présider la présente session du Conseil de la Ligue des États arabes au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | إن لبلادي شرف رئاسة الدورة الحالية لمجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري. |
Les Bahamas sont représentées, au niveau des ministres, au Commonwealth Committee Against Terrorism (Comité du Commonwealth contre le terrorisme). | UN | جزر البهاما ممثلة على المستوى الوزاري في لجنة الكمنولث لمكافحة الإرهاب. |
Mesure des résultats : nombre de réunions tenues par la Commission au niveau des ministres ou des présidents | UN | مقاييس الأداء: عدد اجتماعات لجنة حوض بحيرة تشاد على المستوى الوزاري أو الرئاسي |
Outre la rencontre des Présidents, plusieurs réunions ont été organisées au niveau des ministres, des experts techniques et des hauts responsables. | UN | وقد عُقد إلى جانب اجتماع الرئيسين عدد من الاجتماعات على مستوى الوزراء والفنيين والمسؤولين رفيعي المستوى. |
Il faudrait redynamiser le dialogue culturel entre Belgrade et Pristina, en particulier au niveau des ministres et des coordonnateurs de la culture. | UN | 88 - وينبغي تنشيط الحوار الثقافي بين بلغراد/بريشتينا، ولا سيما على مستوى الوزراء والمنسقين الثقافيين. |
Le Pakistan a demandé à de multiples reprises à l'Inde de reprendre le dialogue composite au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | لقد ناشدت باكستان الهند بإلحاح مواصلة الحوار المتعدد الجوانب على مستوى وزيري الخارجية. |