"au niveau des relations" - Traduction Français en Arabe

    • في العلاقات
        
    • وفي العلاقات
        
    • على مستوى العلاقات
        
    Les changements intervenus au niveau des relations internationales doivent se refléter dans la composition et la structure du Conseil de sécurité. UN ومن الضروري أن تنعكس التغيرات التي تجري في العلاقات الدولية على تركيبة مجلس اﻷمن وهيكله.
    146. Un membre a fait observer que la distinction entre obligations de résultat et obligations de comportement était devenue presque banale en droit international, non seulement sur le plan théorique mais aussi au niveau des relations interétatiques. UN 146- وأبديت ملاحظة مؤداها أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة قد أصبح مبتذلاً في لغة القانون الدولي، ليس على المستوى الأكاديمي فحسب ولكن في العلاقات بين الدول أيضاً.
    Quelques difficultés ont été enregistrées au niveau des relations entre le personnel de terrain du HCR et les autorités abkhazes; des efforts sont en cours pour les résoudre. UN وقد ووجهت مصاعب معينة في العلاقات الشخصية بين موظفي المفوضية الميدانيين وممثلي السلطات اﻷبخازية؛ وهذه المصاعب تجري معالجتها.
    Combien de temps faudra-t-il attendre le retrait total de toutes les armes d'extermination massive, le désarmement universel et l'élimination du recours à la force, de l'imposition de la puissance et des pressions au niveau des relations internationales? UN إلى متى سننتظر اﻹزالة الكاملة لجميع أسلحة الفناء الشامل، ونزع السلاح الشامل وعدم استخدام القوة والصلف والضغوط في العلاقات الدولية؟
    a) À mieux faire comprendre la nature et les incidences juridiques, économiques, sociales et environnementales des activités des sociétés transnationales dans les pays d'origine et les pays d'implantation, ainsi qu'au niveau des relations internationales; UN )أ( زيادة فهم طابع أنشطة الشركات عبر الوطنية واﻵثار القانونية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة عليها في بلدان الموطن والبلدان المضيفة وفي العلاقات الدولية؛
    Au niveau individuel comme au niveau des relations entre nations, c'est l'humiliation qui blesse la dignité et le respect de soi-même. UN إن الامتهان؛ على المستوى الفردي وكذلك على مستوى العلاقات بين الدول، هو الذي ينال من الكرامة واحترام الذات.
    Une telle diversité peut être cause d'incertitude au niveau des relations et des attentes intergénérationnelles et produire des effets particuliers lorsque les rôles changent à certaines étapes de la vie comme l'accès à la grand-parentalité ou le départ à la retraite. UN ويمكن لهذا التنوع أن يؤدي إلى عدم التيقن في العلاقات والتوقعات فيما بين الأجيال، وأن يخلف آثارا محددة على تعاقب الأدوار أثناء جميع مراحل الحياة، كدور الجد والجدة ومرحلة التقاعد.
    Elle a également salué les progrès enregistrés au niveau des relations bilatérales entre le Liban et la Syrie ainsi que le parachèvement de ce processus visant à concrétiser les intérêts des deux pays frères. UN كما رحب الاجتماع بالتقدم المحرز في العلاقات الثنائية بين لبنان وسوريا واستكمال هذه العملية التي ترمي إلى تحقيق مصالح البلدين الشقيقين.
    La création d'une Cour pénale internationale opérationnelle, une institution qui pourrait jouer un rôle important pour promouvoir le principe de la justice au niveau des relations internationales et créer un système de protection des droits de l'homme plus efficace, est l'une des priorités de la politique étrangère de la République tchèque en matière de droit international. UN إن إنشاء محكمة جنائية دولية عاملة، مؤسسة تستطيع أن تقوم بدور هام لإبراز مبدأ العدالة في العلاقات الدولية وبناء نظام فعال بصورة متزايدة، من أجل حماية حقوق الإنسان، من أولويات السياسة الخارجية التشيكية في ميدان القانون الدولي.
    l) Le droit de chacun à un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (ل) حق كل شخص في إمكانية الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروة، من خلال زيادة التعاون الدولي، لا سيما في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    71. M. Abdellah mentionne dans cette optique les mutations intervenues au niveau des relations internationales qui ont abouti à la relance des échanges et à une plus grande interdépendance de l'économie mondiale, ouvrant par là même des perspectives élargies à la coopération entre les peuples. UN ٧١ - وفي هذا الصدد، وجه عناية اللجنة الى التغيرات في العلاقات الدولية التي أدت الى انتعاش في التجارة، وازدياد الترابط في الاقتصاد العالمي وما استتبعه ذلك من اتساع احتمالات التعاون بين الدول.
    Le fait est que l'application extraterritoriale de lois internes comme la loi Helms-Burton et la loi D'Amato crée, au niveau des relations internationales, un climat antagoniste et compromet la paix et la sécurité mondiales. UN والتطبيق المتجاوز للحدود الإقليمية لقوانين داخلية من قبيل قانون هيلمز - بيرتون وقانون داماتو يوجد بيئة معادية في العلاقات الدولية ويؤثر تأثيرا ضارا بالسلم والأمن العالميين.
    L'application extraterritoriale de lois nationales comme la loi Helms-Burton et la loi D'Amato crée, au niveau des relations internationales, un climat antagoniste et compromet la paix et la sécurité mondiales. UN فتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الحدود الوطنية، مثل قانون هيلمز - بورتون وقانون دماتو، تخلق بيئة معادية في العلاقات الدولية وتؤثر سلبيا على سلام العالم وأمنه.
    n) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (ن) تعزيز الاستفادة بشكل عادل من التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    n) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (ن) تعزيز الاستفادة بشكل عادل من التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    n) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (ن) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    a) Mieux faire comprendre la nature et les incidences, sur les plans politique, juridique, économique et social, des activités des sociétés transnationales dans les pays d'origine et dans les pays d'implantation ainsi qu'au niveau des relations internationales; UN )أ( زيـادة فهم طابـع أنشطـة الشركـات عبر الوطنيـة واﻵثار السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة عليها في بلدان الموطن والبلدان المضيفة وفي العلاقات الدولية؛
    Mais les institutions internationales les plus efficientes dans ce domaine n'opèrent pas vraiment au niveau des relations interétatiques. UN غير أن أكثر المؤسسات الدولية فعالية في مجال حقوق اﻹنسان لا تعمل في الواقع على مستوى العلاقات فيما بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus