En 2003, au niveau du primaire, 13 313 garçons et 9 970 filles ont quitté l'école. | UN | ففي عام 2003، ترك المدرسة في المرحلة الابتدائية 313 13 صبيا و 970 9 فتاة. |
297. Le tableau suivant montre que le taux d'abandon scolaire est relativement faible au niveau du primaire, par rapport au secondaire. | UN | 297- يمكن القول بناء على الجدول أدناه أن معدل التسرب في المرحلة الابتدائية منخفض بالمقارنة بالمرحلة الثانوية. |
Mais une nouveauté a été apportée : une année supplémentaire a été ajoutée au niveau du primaire. | UN | ولكن أدخل عليه أمر جديد، إذ أضيفت سنة تكميلية على مستوى التعليم الابتدائي. |
Il existe de grands obstacles familiaux au paiement du coût de l'éducation au niveau du primaire et du secondaire. | UN | ولا تزال عوائق تكاليف التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية التي تواجه الأسر المعيشية تشكل عاملا هاما في هذا الصدد. |
229. En raison des inégalités de longue date entre les différentes régions du pays sur le plan du développement, près de 10 % de la population vit dans des régions où l'accès universel à l'éducation n'est garanti qu'au niveau du primaire, parfois même uniquement jusqu'à la troisième ou la quatrième année du primaire. | UN | 229- وبسبب أوجه التفاوت القديمة العهد القائمة في التنمية بين مختلف مناطق الصين، تعيش نسبة 10 في المائة تقريباً من السكان في مناطق لا يمكن فيها توفير التعليم للجميع إلا على المستوى الابتدائي بل وحتى السنة الثالثة أو الرابعة فقط من المرحلة الابتدائية. |
Dans les pays en développement, l'écart le plus large dans les taux de retour à l'école se situe au niveau du primaire, les hommes retirent de l'éducation un plus grand profit économique que les femmes. | UN | وفي البلدان النامية توجد أكبر فروقات في معدلات العائد حسب نوع الجنس في مستوى التعليم الابتدائي حيث يحصّل الرجال مزايا اقتصادية أكبر من التعليم بالمقارنة بالنساء. |
a) Offrir aux enfants et aux jeunes la possibilité de s'instruire et de suivre un enseignement de qualité, conforme à celui que dispensent les autorités hôtes, au niveau du primaire et, au Liban, du secondaire; | UN | (أ) توفير وتعزيز فرص الحصول على التعليم والتعلم من النوعية الجيدة في المستوى الأساسي للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين، بما يتوافق مع النظم التعليمية للسلطات المضيفة. |
La mise en œuvre du Programme de développement de l'instruction primaire et la suppression des droits d'inscription au niveau du primaire ont contribué de manière décisive à l'augmentation des taux de scolarisation. 5.1.3 Objectif 3 | UN | 49 - وأدى تنفيذ برنامج تنمية التعليم الابتدائي وإلغاء الرسوم المدرسية على مستوى المدارس الابتدائية دورا حاسما في زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس في البلد. |
La fréquentation scolaire est améliorée et l'égalité des chances est mieux assurée entre les filles et les garçons au niveau du primaire. | UN | وتحسنت المواظبة في الدراسة وتحسن ضمان تكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان على مستوى المرحلة الابتدائية. |
au niveau du primaire, le taux annuel de déperdition est de 0,5 % environ. | UN | 97 - يبلغ المعدل السنوي للانقطاع عن الدراسة في المرحلة الابتدائية نحو 0.5 في المائة. |
32. Les écoles de l'UNRWA continuent de fonctionner sur une base très économique, avec une proportion de 40,3 élèves par enseignant en moyenne au niveau du primaire élémentaire et de 30,3 au niveau du primaire supérieur. | UN | ٣٢ - واصلت مدارس اﻷونروا عملها على أساس اقتصادي جدا، بمعدل ٤٠,٣ تلميذا لكل معلم في المرحلة الابتدائية و٣٠,٣ في المرحلة الاعدادية. |
Cette préoccupation majeure de l'organisation a fait que plus de la moitié des 33 000 clubs Rotary du monde se sont employés à pourvoir aux besoins de savoir lire, écrire et compter au niveau du primaire, de la formation professionnelle et des adultes ainsi qu'à former des enseignants. | UN | ومن خلال هذا التأكيد التنظيمي، تصدى أكثر من نصف أندية الروتاري في العالم البالغ عددها 000 33 لتحديات تعلُّم القراءة والكتابة والرياضيات في المرحلة الابتدائية والتعليم المهني وتعليم الكبار وكذلك في تدريب المعلمين. |
Taux de scolarisation au niveau du primaire: 97 %. | UN | معدل التمدرس (القيد المدرسي) في المرحلة الابتدائية: 97 في المائة. |
Le taux d'élèves scolarisés dans le primaire a été de 95 % en 2005, notre objectif final étant d'atteindre un taux de scolarisation de 100 % au niveau du primaire au cours de la période du huitième plan. | UN | وقد وصلت نسبة الطلاب في الصف الأول الابتدائي الذين يصلون إلى الصف الخامس 95 في المائة عام 2005. وتهدف المملكة من وراء هذا الإجراء وغيره إلى رفع معدل الالتحاق في المرحلة الابتدائية إلى 100 في المائة خلال مدة خطة التنمية الثامنة 2005-2009. |
L'article 350 préconise, dans sa section A, de prendre pour langue d'enseignement, au niveau du primaire, la langue maternelle des enfants de minorités linguistiques, et il prévoit, dans sa section B, la nomination d'un fonctionnaire spécialement chargé de sauvegarder les intérêts des minorités linguistiques. | UN | وفي الوقت الذي تدعو فيه المادة 350 (أ) إلى تدريس الأطفال المنتمين إلى أقليات لغوية بلغة الأم في المرحلة الابتدائية من التعليم، تنص المادة 350 (ب) على وجود موظف خاص لحماية مصالح الأقليات اللغوية. |
:: au niveau du primaire | UN | :: على مستوى التعليم الابتدائي |
Les données sexospécifiques au niveau du primaire démontrent, certes, que l'accès à l'école ne comporte pas de distinctions significatives par rapport au genre. | UN | ومن المؤكد أن البيانات الخاصة بالجنسين على مستوى التعليم الابتدائي تثبت أن الوصول إلى المدرسة لا ينطوي على تفاوت كبير بالنسبة لنوع الجنس. |
au niveau du primaire et du secondaire, la proportion des enseignantes est élevée, mais en 2006 seulement environ 12,6% des chefs d'établissement et de leurs adjoints étaient des femmes. | UN | وتوجد المعلمات بنسبة مرتفعة في المرحلتين الابتدائية والثانوية، ولكن نسبة النساء في فئة نظار المدارس ونوابهم لم تتجاوز في عام 2006 نحو 12.6 في المائة. |
Si la plupart des pays sont parvenus à élargir l'accès à l'éducation en général, il subsiste de vastes disparités tant au niveau du primaire qu'au niveau du secondaire et du supérieur. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة في الحصول على التعليم في المرحلتين الابتدائية وما بعدها، على الرغم من أن معظم البلدان قد نجحت في زيادة فرص الحصول على التعليم عموما. |
Cet état de choses est confirmé par le nombre de jeunes filles handicapées (43) qui ont été réadaptées et réinsérées dans le système éducatif au niveau du primaire dans le cadre du programme de réinsertion dénommé Assistance communautaire de base, qui a débuté en 1993, | UN | وما يؤكد هذا الواقع هو عدد الفتيات المعوقات (43 فتاة) اللائي أعيد تأهيلهن وإلحاقهن بالنظام التعليمي على المستوى الابتدائي، وذلك في إطار البرنامج المعروف بباسم " برنامج الحضور في المدارس المحلية على المستوى الابتدائي " الذي ينفذ في موزامبيق منذ عام 1993. |
a) Offrir aux enfants et aux jeunes la possibilité de s'instruire et de suivre un enseignement de qualité, conforme à celui que dispensent les autorités hôtes, au niveau du primaire et, au Liban, du secondaire; | UN | (أ) توفير وتعزيز فرص الحصول على التعليم والتعلم من النوعية الجيدة في المستوى الأساسي للأطفال والشباب من لاجئي فلسطين، بما يتوافق مع النظم التعليمية للسلطات المضيفة. |
Le principe de la gratuité de l'enseignement, au niveau du primaire et même du secondaire dans de nombreux pays d'Afrique, avait permis dans le passé à beaucoup de pauvres d'accéder à un minimum d'instruction. | UN | وكان مبدأ مجانية التعليم، على مستوى المرحلة الابتدائية بل المرحلة الثانوية في عدد كبير من بلدان أفريقيا قد أتاح لكثير من الفقراء في الماضي الحصول على حد أدنى من التعليم. |