Naturellement, notre attention doit, au-delà de Kaboul, se porter également sur les provinces et districts et sur la gouvernance au niveau infranational. | UN | ومن المؤكد أننا بحاجة إلى النظر فيما يتجاوز كابول إلى المقاطعات والمناطق وإلى الحوكمة على الصعيد دون الوطني. |
Certaines Parties ont dit que, pour les grands pays, des programmes d'action devraient être élaborés au niveau infranational. | UN | وأضافت بعض الأطراف أنه ينبغي، بالنسبة للبلدان الشاسعة، أن توضع برامج عمل على الصعيد دون الوطني. |
v) Création et application de mécanismes de renforcement de la responsabilité et de l'efficacité de la fonction publique, y compris au niveau infranational | UN | ' 5` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز جعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني |
Intervenir prioritairement au niveau infranational des pays présentant des écarts importants | UN | التركيز على مناطق بعينها على المستوى دون الوطني في البلدان التي يوجد فيها تفاوت كبير. |
iv) Création et application de mécanismes de renforcement de la responsabilité du Gouvernement, y compris au niveau infranational | UN | ' 4` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز مساءلة الحكومة، بما في ذلك على المستوى دون الوطني |
Mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational | UN | إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية لعملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني |
La mise en œuvre des 3 < < R > > au Canada a été en majeure partie réalisée au niveau infranational. | UN | ويجري الجانب الأكبر من تنفيذ أعمال التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير في كندا على الصعيد دون الوطني. |
La Mission apporte un concours majeur au renforcement des institutions et des capacités, notamment au niveau infranational. | UN | وتقدم البعثة إسهاما رئيسيا في عملية إقامة المؤسسات وبناء القدرات ولا سيما على الصعيد دون الوطني. |
v) Création et mise en œuvre de mécanismes visant à promouvoir une fonction publique plus efficace et davantage soumise au principe de responsabilité, y compris au niveau infranational | UN | ' 5` وضع وتنفيذ آليات لجعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني |
Dans la plupart des pays, des choix difficiles sont nécessaires, et continueront de l'être, et, dans un contexte de décentralisation budgétaire, se font de plus en plus au niveau infranational. | UN | وهناك حاجة إلى تقديم تنازلات صعبة والاستمرار في ذلك في معظم البلدان، ومع لا مركزية الميزانيات، أصبحت هذه الخيارات تتخذ باطراد على الصعيد دون الوطني. |
Dans certains pays, le suivi des plans d'action au niveau infranational a été plus poussé qu'au niveau national. | UN | وفي بعض البلدان كانت المتابعة لخطط العمل الوطنية على الصعيد دون الوطني أقوى بكثير من المتابعة على الصعيد الوطني. |
Objectif : Promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan, en particulier au niveau infranational | UN | الهدف: تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان مع زيادة تركيز الجهود على الصعيد دون الوطني |
On s'attachera à renforcer les mécanismes de suivi au niveau infranational et à prévoir des ressources à cet effet. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام وتكريس موارد من أجل تعزيز آليات الرصد على الصعيد دون الوطني. |
Mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational | UN | إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني |
Pour cette raison, il importe aussi de collecter les données au niveau infranational et par catégorie de revenus. | UN | ولذلك، يغدو من المهم جمع البيانات على المستوى دون الوطني وحسب فئات الدخل. |
Mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational | UN | إنشاء بنية تحتية مناسبة لأداء المؤسسات الحكومية لعملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني |
Mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational | UN | إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، لا سيما على المستوى دون الوطني |
Ainsi, au niveau infranational, il existe aussi un conseil dans chaque province et municipalité. | UN | ويعني هذا أيضاً وجود مجلس فرعي على المستوى دون الوطني في جميع المحافظات والبلديات. |
Les grands pays tendent à passer à l'établissement de rapports au niveau infranational. | UN | أما البلدان الكبيرة فتميل إلى إعداد التقارير على المستوى دون الوطني. |
2. Pays ayant arrêté ou préparant des programmes d'action au niveau infranational 11 | UN | البلدان التي أكملت أو مازالت تعد برامج العمل على المستويات دون الوطنية المرافق اﻷول - |
d) Efficacité accrue de l'aide au développement et de l'aide humanitaire fournies à l'Afghanistan et amélioration des institutions du pays, surtout au niveau infranational | UN | (د) زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى أفغانستان في مجالي التنمية والشؤون الإنسانية، وتحسين المؤسسات الأفغانية، مع التركيز على الهياكل الحكومية دون الوطنية |
On s'est beaucoup inquiété à l'époque de l'augmentation anticipée du nombre d'installations de retraitement (l''économie du plutonium') et du risque accru de prolifération horizontale et de vol au niveau infranational qui en découlait. | UN | وأعرِب عن بالغ القلق آنذاك إزاء احتمال ارتفاع عدد مرافق إعادة المعالجة ( " اقتصاد البلوتونيوم " ) وما قد ينجم عن ذلك من تزايد خطر الانتشار الأفقي وحالات السرقة على النطاق دون الوطني. |
Des estimations par sondage ont été effectuées au niveau infranational (provinces, districts, gouvernorats, états) dans huit pays au moins sur les 55. | UN | وأجريت تقديرات لعينات دون وطنية على مستوى المقاطعات أو المستوى المحلي أو مستوى المحافظات أو الحكومات في ثمانية بلدان على الأقل من 55 بلدا. |