"au niveau international en" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيد الدولي في
        
    • على المستوى الدولي في
        
    • على الصعيد الدولي بشكل
        
    • المتفق عليها دوليا فيما
        
    • على الصعيد الدولي عن
        
    • على الصعيد الدولي فيما
        
    • على الصعيد الدولي من
        
    • عليها على الصعيد الدولي
        
    Les membres du Conseil de direction doivent avoir une compétence reconnue au niveau international en matière de protection et d'assistance aux victimes de crimes graves. UN ويجب أن تكون لأعضاء مجلس الإدارة كفاءة معترف بها على الصعيد الدولي في مجال حماية ضحايا الجرائم الخطيرة ومساعدتهم.
    Pour le gouvernement, les progrès réalisés au niveau international en matière d'égalité des chances n'allaient pas de soi. UN ولم تعتبر الحكومة إحراز التقدم على الصعيد الدولي في تحقيق تكافؤ الفرص أمرا مسلما به.
    Les discussions se sont poursuivies au niveau international en 2013. UN وتواصلت المناقشات على المستوى الدولي في عام 2013.
    35. La collaboration au niveau international en matière d'identification est importante également pour ce qui est d'assurer la sécurité des informations relatives à l'identité. UN 35- ومن المهم أيضا التعاون على المستوى الدولي في المسائل المتعلقة بتحديد الهوية لضمان أمن المعلومات المحددة للهوية.
    10. Encourage tous les États parties à affirmer à nouveau qu'ils sont résolus à adopter des mesures efficaces au niveau national et de coopérer au niveau international en vue de donner plein effet au chapitre V de la Convention et de contribuer efficacement au recouvrement du produit de la corruption; UN 10 - تشجع جميع الدول الأطراف على أن تجدد التزامها بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛
    109. Réitère l'engagement pris par tous les États parties à la Convention d'adopter des mesures efficaces au niveau national et de coopérer au niveau international en vue de donner plein effet au chapitre V de la Convention et de contribuer efficacement au recouvrement du produit de la corruption; UN 9 - تجدد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛
    au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Lawyers'Rights Watch Canada (LRWC) est une association d'avocats qui s'emploie à promouvoir l'état de droit et les droits de l'homme au niveau international, en protégeant les défenseurs des droits de l'homme et le droit de plaider, et en s'impliquant dans la recherche et dans l'enseignement des principes de la légalité et du droit de plaider. UN هذه المنظمة هي لجنة من المحامين مكرسة لتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان على الصعيد الدولي عن طريق حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وحقوق الدفاع والتثقيف في مجال سيادة القانون وحقوق الدفاع.
    Il décrit les initiatives lancées récemment au niveau international en vue de préparer le dixième anniversaire en 2004, présente la démarche générale à adopter pour la célébration de cet anniversaire à tous les niveaux et contient des propositions relatives aux mesures de suivi. II. Initiatives au niveau international UN وتضمن ذلك التقرير وصفا للمبادرات الأخيرة المضطلع بها على الصعيد الدولي فيما يتصل بالتحضير للاحتفال بالذكرى السنوية في عام 2004. علاوة على ذلك، تم إعداد نهج أساسي للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة على جميع المستويات ومقترحات فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.
    L'Argentine joue un rôle de premier plan dans la défense des causes humanitaires au niveau international en militant avec détermination en faveur de causes liées à la prévention et à l'atténuation des violations systématiques et massives des droits de l'homme et visant à y mettre fin. UN فالأرجنتين تؤدي دورا طليعيا في الدفاع عن القضايا الإنسانية على الصعيد الدولي من خلال نشاطها الأكيد في قضايا تتعلق بمنع الانتهاكات الجماعية المنهجية لحقوق الإنسان والتخفيف من حدتها وإيجاد حلول لها.
    Cette organisation propose un réseau d'échanges et de coopération, au niveau international, en matière de recherche et d'innovation dans le secteur du bâtiment: il s'agit d'améliorer les processus et performances dans ce secteur de l'environnement bâti. UN توفر المنظمة شبكة عالمية للتبادل والتعاون على الصعيد الدولي في البحوث والابتكار في قطاع البناء والتشييد من أجل تحسين عملية البناء وأداء البيئة المبنية.
    A. Développements récents au niveau international en matière de lutte contre le terrorisme UN ألف - التطورات الأخيرة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الإرهاب
    Le Gouvernement du Brésil, État démocratique, entend respecter les engagements qu’il a pris au niveau international en matière de droits de l’homme et a transmis dans les délais voulus les informations concernant l’application, au niveau national, de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, destinées à figurer dans le rapport du Haut Commissaire. UN ١٤ - وتعتزم حكومة البرازيل، بوصفها دولة ديمقراطية، احترام تعهداتها التي قطعتها على نفسها على الصعيد الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، وقدمت في المواعيد المطلوبة المعلومات التي تتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا على الصعيد الوطني، والتي سترد في تقرير مفوضية اﻷمم المتحدة السامية.
    71. Par ailleurs, selon les informations fournies, des techniques d'enquête spéciales pouvaient être employées, au cas par cas, au niveau international en l'absence d'accords internationaux pertinents dans sept États. Deux d'entre eux n'utilisaient ces techniques qu'en cas de réciprocité. UN 71- كما توحي المعلومات المقدَّمة أنه يُمكن استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي في حال عدم وجود اتفاقات دولية ذات صلة وعلى أساس كل حالة على حدة في سبع دول، منها دولتان لا تستخدمان هذه الأساليب إلا بشرط المعاملة بالمثل.
    9. Le Comité prend également acte avec satisfaction du rôle actif que joue l'État partie au niveau international en faveur de la ratification de la Convention par les pays d'origine, de transit et de destination. UN 9- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الدور النشط الذي تؤديه الدولة الطرف على المستوى الدولي في تشجيع بلدان المنشأ والعبور والمقصد على التصديق على الاتفاقية.
    Dans 25 autres États, des techniques d'enquête spéciales pouvaient être employées au cas par cas au niveau international en l'absence d'accords internationaux pertinents, et dans certains États parties uniquement sous réserve de réciprocité. UN وفي 25 دولةً أخرى، يمكن اتِّباع هذه الأساليب على المستوى الدولي في حال عدم وجود اتفاقات دولية ذات صلة بذلك وعلى أساس كلِّ حالة على حدة أيضاً، وفي بعض الدول الأطراف لا يُسمح بذلك إلاَّ بشروط المعاملة بالمثل.
    Dès lors, comment les décideurs peuvent-ils trouver une solution à ces défaillances ? On a assisté à certains progrès au niveau international en vue de réformer la réglementation afin de remédier aux défaillances de marché, même si ces efforts ont été limités par la résistance véhémente des institutions financières. News-Commentary كيف يعالج صناع السياسات هذه الإخفاقات إذن؟ كان هناك بعض التقدم على المستوى الدولي في ما يتصل بالإصلاحات التنظيمية الرامية إلى معالجة إخفاقات السوق، ولو أن هذه الجهود كانت محدودة بفعل المقاومة العنيدة من جانب المؤسسات المالية.
    6) Le mot < < faciliter > > reflète la vision qu'a la Commission du rôle que le projet d'articles pourrait jouer dans la panoplie générale d'instruments et de dispositions qui existent au niveau international en matière d'opérations de secours et d'assistance en cas de catastrophe. UN (6) وتعكس كلمة " تيسير " رؤية اللجنة للدور الذي يمكن أن تلعبه مشاريع المواد ضمن المجموعة الشاملة للصكوك والترتيبات القائمة على المستوى الدولي في سياق الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    10. Engage tous les États parties à affirmer à nouveau qu'ils sont résolus à adopter des mesures efficaces au niveau national et de coopérer au niveau international en vue de donner plein effet au chapitre V de la Convention et de contribuer efficacement au recouvrement du produit de la corruption; UN 10 - تشجع جميع الدول الأطراف على أن تجدد التزامها بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛
    7. Réitère l'engagement pris par tous les États parties à la Convention d'adopter des mesures efficaces au niveau national et de coopérer au niveau international en vue de donner plein effet au chapitre V de la Convention et de contribuer efficacement au recouvrement du produit de la corruption; UN ' ' 7 - تجدد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛
    Mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    La Principauté d'Andorre est un pays avec une longue tradition pacifique, qui a toujours manifesté son soutien au niveau international en faveur de la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, ainsi qu'à la lutte en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN إمارة أندورا بلد ذو تقاليد سلمية عريقة، مافتئ يعرب على الصعيد الدولي عن تأييده لعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وللنضال من أجل السلم والأمن الدوليين.
    Il ignore, par exemple, si la primauté des droits de l'homme est juridiquement exécutoire au niveau international en ce qui concerne les politiques en matière de commerce et de développement, mais il souligne le poids moral qu'auraient de telles considérations. UN وهو لا يعلم، مثلا، ما إذا كانت أولوية حقوق الإنسان يمكن إنفاذها قانونا على الصعيد الدولي فيما يتعلق بسياسات التجارة والتنمية ولكنه شدد على الأهمية الأخلاقية لتلك الاعتبارات.
    En Mauritanie, comme dans la plupart des pays de la sous-région, des efforts supplémentaires doivent être engagés tant au plan national qu'au niveau international en vue d'accélérer les progrès, de répondre aux attentes des populations, et d'atténuer la fragilité et les déséquilibres liés à la désertification et au cheminement d'un développement durable du pays. UN وفي موريتانيا، كما في معظم بلدان المنطقة الفرعية، ينبغي بذل جهود إضافية سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي من أجل الإسراع بخطى التقدم، والاستجابة لطموحات السكان، وتخفيف أوجه الهشاشة وعدم الاتزان المرتبطة بالتصحر، والتقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة للبلاد.
    Au vu de la situation, il faut aller plus loin et chercher des solutions au niveau international en vue de régler effectivement les problèmes qui se poseront à l'avenir en matière de soutenabilité de la dette. UN وتتطلب هذه الحالة حلولا أعمق يمكن العثور عليها على الصعيد الدولي لمعالجة مشاكل القدرة على تحمّل الدين في المستقبل معالجة فعّالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus