"au niveau interrégional" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيد الأقاليمي
        
    • على المستوى الأقاليمي
        
    • مشروعا أقاليميا
        
    • الصعيد اﻷقاليمي
        
    Enfin, de nombreuses organisations ont accordé une importance accrue au dialogue politique et religieux au niveau interrégional. UN وأخيرا، شدد العديد من المنظمات على أهمية الحوار الديني والسياسي على الصعيد الأقاليمي.
    Il convient en outre de coopérer au niveau interrégional, dans l'intérêt de tous les États Membres. UN وينبغي أيضا التعاون على الصعيد الأقاليمي كي تستفيد جميع الدول الأعضاء.
    Cette expansion était plus forte au niveau intrarégional qu'au niveau interrégional. UN وهذا التوسع أكبر على الصعيد الإقليمي الداخلي منه على الصعيد الأقاليمي.
    Cours organisés au niveau interrégional ou mondial UN دورات منظمة على المستوى الأقاليمي أو العالمي
    au niveau interrégional 92 375 dollars UN المجموع لتيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي 375 92
    Le Bureau principal du Programme d'aide au respect du Protocole devrait préparer un plan explicite en vue de stimuler une prise de conscience sur ces questions au niveau interrégional. UN ومن ثم، ينبغي للمكتب الرئيسي لبرنامج المساعدة على الامتثال أن يعدّ خطة محدّدة بشأن زيادة الوعي على المستوى الأقاليمي.
    iii) Projets sur le terrain (ressources extrabudgétaires) : 126 projets (80 au niveau national, 26 au niveau régional et 20 au niveau interrégional). UN ' 3` المشاريع الميدانية (الموارد الخارجة عن الميزانية): 126 مشروعا (80 مشروعا وطنيا و 26 مشروعا إقليميا و 20 مشروعا أقاليميا).
    Elle a prié le Secrétariat d'apporter son soutien au renforcement du réseau des autorités au niveau interrégional. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تقدم دعمها لتعزيز إقامة شبكات تربط بين السلطات على الصعيد الأقاليمي.
    encourageant la prise en compte des enseignements de l'expérience au niveau interrégional et la collaboration en matière de programmes, et assurant l'utilisation de connaissances ancrées dans la région à travers l'organisation UN التوصية 3: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الثقافة المؤسسية التي تشجع على تعلم الدروس المستفادة على الصعيد الأقاليمي والتعاون البرنامجي لأن ذلك يضمن الاستفادة من المعارف المتأصلة إقليميا على نطاق المنظمة.
    À la faveur de son projet sur le renforcement des capacités d'accès en vue de développer l'accès à l'électricité et l'alimentation électrique au niveau interrégional en Afrique, il prête main forte au Plan d'action à court terme du NEPAD pour le développement de l'infrastructure régionale, en particulier dans le secteur de l'énergie. UN ومن خلال مشروع حساب التنمية التابع للأمم المتحدة بشأن بناء القدرات للحصول على الطاقة الكهربائية والإمداد بها على الصعيد الأقاليمي في أفريقيا، تقدم الإدارة الدعم لخطة العمل القصيرة الأجل التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية، لا سيما في قطاع الطاقة.
    6. Promotion de la coopération au niveau interrégional UN 6- تعزيز التعاون على الصعيد الأقاليمي
    au niveau interrégional, un appui technique a été fourni à l'organisation d'un atelier méditerranéen sur les relations entre la Convention et d'autres conventions pertinentes ainsi qu'à l'organisation d'une réunion sur la dégradation des terres et la désertification dans la région de la Méditerranée. UN وقُدم الدعم التقني على الصعيد الأقاليمي لتنظيم حلقة عمل منطقة البحر الأبيض المتوسط بشأن الروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ولتنظيم اجتماع بشأن تدهور الأرض والتصحر في منطقة البحر المتوسط.
    Renforcer la coopération régionale dans le cadre d'initiatives en matière d'IED et d'une harmonisation des données pertinentes au niveau interrégional, afin de permettre sur cette base aux groupes régionaux de formuler des initiatives et des plans au niveau régional en matière d'IED. UN :: تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد الأقاليمي ومن خلال تنسيق البيانات المتعلقة بهذا الاستثمار، التي يمكن استخدامها كمنطلق تستند إليه المجموعات الإقليمية لتتمكن من وضع خطة إقليمية ومبادرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    au niveau interrégional, il a commencé à relier entre eux certains de ses programmes et initiatives de portée régionale, dans le cas notamment de l'initiative du Pacte de Paris, qui concerne les zones touchées par le trafic illicite de drogues en provenance d'Afghanistan (comme l'Asie occidentale et centrale, l'Europe du SudEst, les pays du Golfe et l'Afrique de l'Est). UN أما على الصعيد الأقاليمي فقد شرع المكتب في اتِّباع نهج يربط ما بين شتى برامجه ومبادراته الإقليمية، بما في ذلك مبادرة ميثاق باريس، في المناطق التي تعاني من الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات الواردة من أفغانستان؛ مثل منطقة غرب ووسط آسيا ومنطقة جنوب شرق أوروبا، ومنطقة بلدان الخليج، ومنطقة شرق أفريقيا.
    Par ailleurs, les pays membres de l'ANASE ont accru leur coopération au niveau interrégional. UN 41 - واستطرد قائلاً إن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تكثف تعاونها على المستوى الأقاليمي.
    Les activités menées au niveau interrégional représentaient 55 % des dépenses totales en 2003, en hausse de 29 % environ. UN أما الأنشطة التي تمت على المستوى الأقاليمي فمثلت نسبة 55 في المائة من إجمالي الإنفاق في عام 2003، ويبين ذلك زيادة بنسبة 29 في المائة.
    Promotion de la coopération au niveau interrégional UN تعزيز التعاون على المستوى الأقاليمي
    4. Facilitation de l'application au niveau interrégional UN 4- تيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي
    4. Facilitation de l'application au niveau interrégional UN 4- تيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي
    Dans le cadre des initiatives internationales pour la promotion de la protection des droits de l'homme et des valeurs démocratiques au niveau interrégional, la Pologne participe entre autres aux travaux de l'Alliance des civilisations et de la Communauté des démocraties. UN 13 - وتساهم بولندا في النهوض بحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية على المستوى الأقاليمي من خلال المشاركة في أعمال تحالف الحضارات ومجتمع الديمقراطيات.
    Le CCI a développé ses activités de coopération technique au cours de l'exercice biennal 2006-2007 : il a mené à bien 188 projets et programmes (contre 111 projets en 2002-2003 et 204 en 2004-2005), dont 53 au niveau interrégional, 42 au niveau régional et 93 dans un pays particulier. UN فقد أنجز المركز 188 من المشاريع والبرامج خلال فترة السنتين 2006-2007، (مقابل 111 مشروعا في الفترة 2002-2003 و 204 مشاريع في الفترة 2004-2005)، من بينها 53 مشروعا أقاليميا و 42 مشروعا إقليميا و 93 من المشاريع المقتصرة على بلد واحد.
    En conséquence, le secrétariat se souciera en priorité de recenser les nouvelles possibilités de coopération et d'intégration économiques au niveau interrégional. UN ونتيجة لذلك، ستعطى اﻷمانة اﻷولوية الى تحديد اﻹمكانات الجديدة للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻷقاليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus