À cette fin, les pays devaient mettre en place des cadres réglementaires au niveau national ou régional. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ البلدان الأطر التنظيمية على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
Mettre au point des outils pour le contrôle de la gestion écologiquement rationnelle et la répression des infractions en la matière au niveau national ou régional; | UN | تطوير أدوات لكي تُستخدم على المستوى الوطني أو الإقليمي للرصد والإنفاذ المتعلقين بالإدارة السليمة بيئياً؛ |
L'élaboration d'une législation appropriée au niveau national ou régional représentait une option particulièrement prometteuse. | UN | كما ذكروا أن سن قوانين ذات صلة بهذا الأمر سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي يعتبر خيارا يبشر بالنجاح. |
On notera que les pratiques étatiques au niveau national ou régional peuvent varier à certains égards. | UN | وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser une urbanisation durable en formulant et en appliquant, au niveau national ou régional principalement, des politiques, des stratégies et des programmes d'urbanisme et de logement | UN | هدف المنظمة: تحسين التحضر المستدام عن طريق صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان على الصعيدين الوطني والإقليمي في المقام الأول |
Les politiques de l'État n'ont pas suffi jusqu'ici à porter remède au niveau national ou régional à cette situation, qui continue de menacer la primauté du droit. | UN | ولم تتمكن سياسات الدولة، حتى الآن، من التصدي على النحو الكافي لهذا الشاغل على المستويين الوطني والإقليمي. ولا يزال هذا الوضع يشكل خطراً فيما يتعلق باحترام سيادة القانون. |
Mettre au point des outils pour le contrôle de la gestion écologiquement rationnelle et la répression des infractions en la matière au niveau national ou régional; | UN | استحداث أدوات تُستخدم على المستوى الوطني أو الإقليمي للرصد والإنفاذ المتعلقين بالإدارة السليمة بيئياً؛ |
Pour que les modèles soient effectivement appliqués et utilisés pour les évaluations au niveau national ou régional, une formation et un renforcement des capacités sont nécessaires. | UN | وثمة حاجة للتدريب وبناء القدرات من أجل تطبيق النماذج بفعالية واستخدامها في عمليات التقييم على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
53. Il n'existe pas de système officiel de surveillance des drogues au niveau national ou régional parmi les petits États insulaires du Pacifique. | UN | 53- لا يوجد نظام رسمي لمراقبة المخدّرات على المستوى الوطني أو الإقليمي بين دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة. |
L'enseignement à distance est complété par des ateliers spécialisés organisés avant ou après au niveau national ou régional, ainsi que par des actions visant à renforcer les capacités nationales en matière de droit de l'environnement. | UN | 46 - وتكمَّل الدراسة بالمراسلة بحلقات عمل متخصصة جديدة أو لغرض المتابعة، تُعقد على المستوى الوطني أو الإقليمي بالتوازي مع بذل جهود مكثفة من أجل بناء القدرات الوطنية في مجال القانون البيئي. |
20. Les États peuvent demander aux représentations de l'ONU au niveau national ou régional de les aider à donner suite aux recommandations issues de l'examen, eu égard aux dispositions du paragraphe 36 de l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil. | UN | 20- يجوز للدول أن تطلب إلى ممثلية الأمم المتحدة على المستوى الوطني أو الإقليمي أن تساعدها في تنفيذ متابعة الاستعراض المتعلق بها، واضعة في اعتبارها أحكام الفقرة 36 من قرار المجلس 5/1. |
20. Les États peuvent demander aux représentations de l'ONU au niveau national ou régional de les aider à donner suite aux recommandations issues de l'examen, eu égard aux dispositions du paragraphe 36 de l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil. | UN | 20- يجوز للدول أن تطلب إلى ممثلية الأمم المتحدة على المستوى الوطني أو الإقليمي أن تساعدها في تنفيذ متابعة الاستعراض المتعلق بها، واضعة في اعتبارها أحكام الفقرة 36 من مرفق المجلس 5/1. |
Le financement des organisations régionales de gestion de la pêche dépendra probablement autant des cotisations payées par leurs membres que du recouvrement au niveau national ou régional des coûts de mise en oeuvre des mesures de conservation et de gestion. | UN | 74 - وإلى جانب تحصيل رسوم العضوية، من المرجح أن يعتمد تمويل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على مقدار ما يسترد على الصعيد الوطني أو الإقليمي من تكاليف لتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة. |
Pour s'acquitter de son mandat en matière de surveillance de la pratique des États, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a besoin de davantage d'informations sur les nouvelles lois adoptées au niveau national ou régional. | UN | وتحتاج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، لكي تفي بولايتها في مجال رصد ممارسات الدول، إلى مزيد من المعلومات عن القوانين التشريعية الجديدة المعتمدة على الصعيد الوطني أو الإقليمي. |
1.3 Mesures de contrôle prises au niveau national ou régional | UN | 1-3 إجراءات الرقابة المتخذة على الصعيد الوطني أو الإقليمي |
:: L'analyse du RAAR confirme que le redressement au niveau national ou régional d'un pays, qu'il s'agisse de l'Afghanistan, de la Bosnie-Herzégovine, de l'Inde ou des Philippines, au lendemain d'une catastrophe naturelle ou causée par l'homme, passe par des activités de développement étayées par un certain nombre d'initiatives spécialement conçues. | UN | :: إن تحليل التقارير يؤكد أن الإنعاش على الصعيد الوطني أو الإقليمي من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان سواء كان في أفغانستان أو البوسنة والهرسك أو الهند أو الفلبين، يشتمل على أنشطة إنمائية يدعمها عدد من المبادرات المصممة خصيصا لذلك. |
50. Le Rapporteur spécial encourage cette tendance et souligne que la lutte contre le VIH/sida ne peut pas être limitée au niveau national ou régional et que seule une action mondiale en assurera le succès. | UN | 50- ويشجع المقرر الخاص على مثل هذه الاتجاهات ويؤكد على أن مكافحة فيروس الإيدز/مرض الإيدز لا يمكن أن تتم على الصعيد الوطني أو الإقليمي فحسب، ولا يمكن أن تنجح إلا من خلال عمل على الصعيد العالمي. |
Chypre a indiqué ne pas être concernée par le questionnaire étant donné qu'aucun programme de renforcement des capacités n'avait été mis en œuvre au niveau national ou régional et qu'aucune activité de coordination autre que celles déjà en place n'avait été menée. | UN | (ب) أشارت قبرص إلى أن الاستبيان لا ينطبق عليها نظراً لعدم وضع برامج بناء القدرات على الصعيد الوطني أو الإقليمي ولعدم إجراء أنشطة تنسيق بعد الأنشطة التي سبق القيام بها. |
Coopération régionale et technique Objectif de l'Organisation : Favoriser une urbanisation durable en formulant et en appliquant, au niveau national ou régional principalement, des politiques, des stratégies et des programmes d'urbanisme et de logement | UN | هدف المنظمة: تحسين التحضر المستدام عن طريق صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان على الصعيدين الوطني والإقليمي في المقام الأول |
L'expérience, les faits, les connaissances et les leçons apprises au sujet de ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas au niveau national ou régional permettront d'éclairer les politiques et les orientations mondiales. | UN | وسوف تفضي التجارب والدلائل والمعارف والدروس المستفادة فيما يختص بنوعية مدى نجاح الأعمال على الصعيد القطري أو الإقليمي إلى توفير ما يلزم من معلومات في مجال السياسات والتوجيه على الصعيد العالمي. |
Certains d'entre eux ont participé à des actions au niveau national ou régional à l'occasion de la semaine pour l'élimination de la pauvreté qui s'inscrit, je le rappelle, dans le cadre de la Décennie consacrée à ce thème par l'ONU. | UN | واشترك بعضهم في أحداث جرت على الصعيدين الوطني أو اﻹقليمي في اﻷسبوع المكرس لموضوع القضاء على الفقر، والذي كان جزءا من العقد الذي كرسته اﻷمم المتحدة لهذا الموضوع. |