"au niveau national pour" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيد الوطني من أجل
        
    • على المستوى الوطني من أجل
        
    • الوطنية الرامية إلى
        
    • على الصعيد الوطني في
        
    • على المستوى المحلي من أجل
        
    • على الصعيد الوطني بهدف
        
    • على المستوى الوطني لكي
        
    • على الصعيد الوطني بغية
        
    • على الصعيد الوطني صوب
        
    • على الصعيد الوطني لضمان
        
    • على المستوى الوطني في
        
    • الحقوق يجب أن يتحقق على الصعيد الوطني
        
    • قطرية على
        
    • وطنياً على مستوى
        
    • على الصعيد الوطني لكفالة
        
    Plusieurs experts ont souligné que des données étaient aussi nécessaires au niveau national, pour la planification stratégique, l’élaboration des politiques et l’évaluation des programmes. UN وقد أكد كثير من الخبراء ضرورة توفر البيانات على الصعيد الوطني من أجل التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات وتقييم البرامج.
    À cet égard, le Sous-Comité a invité les États membres à encourager les contributions au niveau national pour les futures mises à jour de l'annuaire. UN وفي هذا الصدد دعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Des efforts doivent être entrepris au niveau national pour que de nouveaux services de vulgarisation puissent être créés et que ceux qui existent déjà puissent être renforcés et étendus. UN ومن الضروري أيضاً بذل جهود على المستوى الوطني من أجل الاضطلاع بخدمات إرشادية جديدة وتعزيز تلك الموجودة أصلا وتوسيعها.
    Les femmes jouent un rôle crucial dans les efforts déployés au niveau national pour réduire la pauvreté et accélérer la croissance économique. UN وتضطلع المرأة بدور بالغ الأهمية في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر والإسراع بوتيرة النمو الاقتصادي.
    Dans le monde entier, des initiatives ont été prises au niveau national pour protéger les aires marines. UN وتُبذل الجهود حاليا على الصعيد الوطني في جميع مناطق العالم من أجل إنشاء مناطق محمية بحرية.
    Il faut peut-être modifier le droit interne pour tenir compte des prescriptions du Pacte et mettre en place des mécanismes au niveau national pour rendre les droits consacrés dans le Pacte applicables au niveau local. UN فقد يستلزم اﻷمر تعديل القوانين الوطنية على النحو المناسب لكي تراعي متطلبات العهد، وإنشاء آليات على المستوى المحلي من أجل اتاحة امكانية إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد على هذا المستوى.
    Les centres nationaux de liaison sont les principales institutions avec lesquelles le personnel d'UN-SPIDER travaille au niveau national pour contribuer à promouvoir l'accès et le recours aux solutions spatiales aux fins de la gestion des catastrophes dans le pays. UN وجهات الوصل الوطنية هي المؤسسات الرئيسية التي يعمل معها موظفو سبايدر على الصعيد الوطني بهدف تيسير الاطلاع على الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة الكوارث في البلد المعني.
    Il est prévu de fournir un appui au niveau national pour l'utilisation de ces outils et de guider les politiques économiques et sociales. UN ويجري وضع خطط لتوفير الدعم على الصعيد الوطني من أجل تطبيق هذه الأدوات وتوجيه السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Coordination de la société civile et mobilisation au niveau national pour une opinion publique nationale soutenant la question des déplacés et leurs droits; UN - التشبيك والحشد المجتمعي على الصعيد الوطني من أجل تشكيل قاعدة رأي عام وطني داعم لقضية النازحين/ات وحقوقهم/هن؛
    À cet égard, le Sous-Comité a invité les États membres à encourager les contributions au niveau national pour les futures mises à jour de l'annuaire. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ الأعضاءَ إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Il a constaté avec satisfaction qu'un dialogue franc et constructif avait été encouragé au niveau national pour trouver des solutions nationales aux problèmes du pays. UN وقالت إنها تحمّست لكون حوار صريح وبنّاء جرى على الصعيد الوطني من أجل إيجاد حلول داخلية لمشاكل البلد.
    Le Comité interinstitutions s’intéresse aussi aux efforts entrepris au niveau national pour établir des budgets qui tiennent compte des sexospécificités. UN وتهتم اللجنة المشتركة بين الوكالات أيضا بالجهود المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل " جَنْسَنَة " الميزانيات.
    Après s’être entretenu avec les secrétariats des deux autres conventions, le secrétariat de la Convention-cadre prépare un projet interne afin d’examiner les domaines de synergie entre les trois conventions au niveau national pour l’établissement de rapports. UN وتعد أمانة الاتفاقية اﻹطارية اﻵن، بعد المناقشات التي أجرتها مع أمانتي الاتفاقيتين اﻷخريين، مشروعا داخليا لدراسة مجالات التآزر فيما بين الاتفاقيات الثلاث على المستوى الوطني من أجل إعداد التقارير.
    Collecte d'informations sur les lacunes juridiques existant au niveau national pour traiter des cas spécifiques de trafic illicite. UN جمع معلومات عن الثغرات القانونية على المستوى الوطني من أجل التصدي لحالات محددة تتعلق بالاتجار غير المشروع.
    Rôle de la coopération internationale à l'appui des efforts déployés au niveau national pour la réalisation des droits des personnes handicapées UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Elle améliorera la qualité et la cohérence de l'appui apporté par le système des Nations Unies en faveur de l'action menée au niveau national pour faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN وسيعزز نوعية واتساق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Des progrès ont donc été accomplis au niveau national pour ce qui est de planifier les activités de lutte contre la pauvreté. UN ومن ثم فقد أحرز بعض التقدم على الصعيد الوطني في التخطيط للحد من الفقر.
    Il faut peut-être modifier le droit interne pour tenir compte des prescriptions du Pacte et mettre en place des mécanismes au niveau national pour rendre les droits consacrés dans le Pacte applicables au niveau local. UN فقد يستلزم اﻷمر تعديل القوانين الوطنية على النحو المناسب لكي تراعي متطلبات العهد، وإنشاء آليات على المستوى المحلي من أجل اتاحة امكانية إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد على هذا المستوى.
    Les centres nationaux de liaison sont les principales institutions avec lesquelles le personnel de UN-SPIDER travaille au niveau national pour contribuer à promouvoir l'accès et le recours aux solutions spatiales aux fins de la gestion des catastrophes dans le pays. UN وجهات الوصل الوطنية هي المؤسسات الرئيسية التي يعمل معها موظفو سبايدر على الصعيد الوطني بهدف تيسير الاطلاع على الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة الكوارث في البلد.
    Le renforcement institutionnel et le développement des capacités sont nécessaires au niveau national pour permettre l'intervention dans les volets stratégique, technique, financier et social lors de la phase postérieure à la production des déchets. UN ' 1` يلزم تعزيز المؤسسات وبناء القدرات على المستوى الوطني لكي يتسنى الاضطلاع بأعمال بشأن الجوانب المتعلقة بالسياسات والجوانب التقنية والمالية والاجتماعية لإدارة النفايات في مرحلة ما بعد التوليد.
    Certaines études d'organismes nationaux n'étant pas forcément faciles à obtenir, il faudrait peut-être faire d'autres recherches au niveau national pour avoir un inventaire complet des informations disponibles. UN وقد لا يتيسر للجمهور الحصول على بعض الدراسات التي تجريها الوكالات الوطنية، وسيلزم القيام بأعمال إضافية لمواصلة البحث على الصعيد الوطني بغية تقديم جرد شامل للمعلومات المتاحة.
    e) En soutenant, dans les pays qui en font la demande, l’action entreprise au niveau national pour mettre en oeuvre les conventions relatives à l’environnement et aux questions connexes de façon cohérente et intégrée; UN )ﻫ( القيام، قيد الطلب، بدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني صوب اﻷخذ بنهج متكامل وكلي في تنفيذ الاتفاقيات البيئية والمتصلة بالبيئة؛
    La Convention devait à tout prix être mise en œuvre d'une manière appropriée au niveau national pour veiller à ce que ses objectifs soient atteints. UN ولا بد من التنفيذ الفعال على الصعيد الوطني لضمان تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Pour renforcer l'efficacité de cette campagne mondiale, il faudrait mettre en place un calendrier de mise en œuvre des mesures législatives et réglementaires prises au niveau national pour lutter contre le terrorisme. UN ولزيادة فعالية هذه الحملة العالمية، نحتاج إلى عنصر محدد زمنيا لتعزيز التدابير التشريعية والتنظيمية على المستوى الوطني في مكافحة الإرهاب.
    entre les MCARB-1 et les MCARB-2, une certaine flexibilité à l'intérieur d'une même région, autorisant un niveau jusqu'à 10 % supérieur aux niveaux régionaux pour les parts du MCARB-1 total établies au prorata, et la suppression de toute limitation au niveau national pour les ressources allouées au titre des MCARB-2; UN ومن ثم ستكون هناك حصة بنسبة 50-50 في المائة موزعة بين البند 1 والبند 2، مع توخي قدر من المرونة الإقليمية يصل إلى 10 في المائة فوق الحصص التناسبية الإقليمية لمجموع البند 1 من الهدف ودون فرض قيود قطرية على تخصيص الموارد للبند 2؛
    Engagements et mesures d'atténuation appropriés au niveau national pour l'ensemble de l'économie UN التزامات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على مستوى الاقتصاد بأكمله
    Veuillez indiquer pourquoi il en est ainsi et ce qui peut être fait au niveau national pour s'assurer qu'il existe une volonté politique de promouvoir l'éducation des filles. UN يرجى تبيان سبب هذا الوضع وما الذي يمكن القيام به على الصعيد الوطني لكفالة تعزيز الإرادة السياسية لتشجيع تعليم الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus