Cette résolution globale a été largement applaudie au sein de la communauté des Nations Unies et constitue un plan d'action précieux au niveau parlementaire. | UN | هذا القرار الشامل حظي بالترحاب الواسع النطاق في مجتمع الأمم المتحدة، وهو يشكل خطة قيمة للعمل على المستوى البرلماني. |
Cela ouvrira un nouveau volet de dialogue et d'entente politiques sur les affaires méditerranéennes au niveau parlementaire. | UN | وسوف ينطلق منها بُعد جديد للحوار السياسي والتفاهم على الشؤون المتوسطية على المستوى البرلماني. |
Un multilatéralisme efficace au niveau parlementaire est crucial à bien des égards. | UN | وللتعددية الفعالة على المستوى البرلماني أهميتها الخطيرة في جوانب كثيرة. |
Ainsi, la question de l'égalité entre les sexes serait institutionnalisée au niveau parlementaire. | UN | ومن ثم يمكن إضفاء الطابع المؤسسي على موضوع المساواة بين الجنسين على الصعيد البرلماني. |
L'enquête que j'ai mentionnée plus haut suggère qu'en dépit des progrès faits, il reste encore un grand nombre de pays en développement dans lesquels les processus de prise de décisions, en particulier au niveau parlementaire, doivent être renforcés. | UN | ويشير نفس المسح الذي ذكرته في وقت سابق إلى أنه، على الرغم من التقدم المحرز، لا يزال هناك عدد كبير من البلدان النامية التي تحتاج فيها عمليات صنع القرار إلى تعزيز، وخاصة على الصعيد البرلماني. |
7.4 La participation des femmes à la formulation des politiques gouvernementales est manifeste au niveau parlementaire. | UN | ٧-٤ إن مشاركة المرأة في صياغة سياسة الحكومة واضحة على المستوى البرلماني. |
Mme Allport précise que les articles de la Convention seront examinés au niveau parlementaire, lors de la révision des lois familiales. | UN | 51 - السيدة أولبورت (دومينيكا): قالت إن مواد الاتفاقية ستناقش على المستوى البرلماني خلال استعراض قانون الأسرة. |
Le pouvoir exécutif procède actuellement à des consultations au niveau parlementaire pour obtenir un large consensus et faire approuver rapidement ce texte. | UN | وتجري السلطة التنفيذية حاليا مشاورات على المستوى البرلماني لتأمين توافق واسع في الآراء يتيح إقرار المشروع بسرعة في شكل قانون. |
Les données recueillies nous permettent de conclure que la participation des femmes à la politique locale est en augmentation et dépasse les pourcentages de participation à la politique nationale au niveau parlementaire. | UN | وتسمح لنا البيانات المجمعة باستنتاج أن مشاركة المرأة في الشؤون السياسية المحلية تتزايد وأنها تتجاوز النسب المئوية للمشاركة على المستوى البرلماني. |
17. La réalisation de l'égalité entre les sexes se fait à deux niveaux, au niveau parlementaire et au niveau gouvernemental. | UN | 17- وهناك في الجبل الأسود آليتان لتحقيق المساواة بين الجنسين، إحداهما على المستوى البرلماني والثانية على المستوى الحكومي. |
Bien que les femmes représentent 52 % des électeurs inscrits et qu’elles soient de plus en plus nombreuses à présenter leur candidature lors des élections, la représentation féminine au niveau parlementaire et au niveau local restait faible. | UN | ٦٣ - وفي حين أن النساء يمثلن ٥٢ في المائة من المصوتين المسجلين، وأنهن يرشحن باطراد من أجل المناصب العامة، ما برحت نسبة تمثيل المرأة على المستوى البرلماني والمستوى الحكومي المحلي منخفضة. |
L'UIP a aussi poursuivi ses efforts au niveau parlementaire pour aider à la pacification et à la normalisation de situations conflictuelles dans de nombreux pays où la paix civile a été gravement troublée, qu'il s'agisse de l'Albanie ou des pays d'Afrique, plus particulièrement dans la région des Grands Lacs. | UN | واستمر الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في بذل جهوده على المستوى البرلماني للمساعدة في استتباب السلم والتطبيع في حالات الصراع في العديد من البلدان التي تعرض فيها السلام المدني لاضطراب خطير، سواء أكان ذلك في ألبانيا أم في البلدان اﻷفريقية، وخاصة في منطقة البحيرات العظمى. |
On encourage également les partis politiques, avec l'appui des organisations féminines non gouvernementales, à présenter davantage de candidatures féminines lors des élections de district au niveau parlementaire. | UN | كما يجري تشجيع الأحزاب السياسية، بدعم من المنظمات غير الحكومية النسائية، على تقديم مزيد من المرشحات في انتخابات المراكز على الصعيد البرلماني. |
30. au niveau parlementaire : Jusqu'avant les élections de 2009, il existait une Commission parlementaire pour les mineurs et l'égalité des chances au sein du Comité sur la santé, le travail et les affaires sociales; il est prévu de créer un nouveau comité ou sous-comité chargé de ces questions. | UN | 30 - على الصعيد البرلماني: لم تكن هناك حتى انتخابات عام 2009 لجنة برلمانية معنية بالأحداث وتكافؤ الفرص في نطاق اللجنة المعنية بالصحة والعمل والشؤون الاجتماعية؛ ويتوقع إنشاء لجنة فرعية جديدة لهذه المسائل. |