C'est ainsi qu'en 1997, on comptait 444 enseignantes du secondaire contre 2 245 enseignantes au niveau primaire. | UN | إذ يوجد في عام 1997، 444 معلمة في التعليم الثانوي مقابل 245 2 معلمة في المرحلة الابتدائية. |
Le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement primaire atteint 94,94 % et leur taux d'abandon au niveau primaire est en diminution. | UN | وبلغ معدل قيد البنات في المرحلة الابتدائية 94, 94 في المائة، وانخفض معدل تسرب البنات من المدرسة في المرحلة الابتدائية. |
Il a présenté son rapport et a notamment recommandé que l'éducation sociale, personnelle et sanitaire fasse partie du tronc commun du programme général des cours au niveau primaire tel qu'il a été révisé. | UN | وأعد المجلس حالياً تقريراً في هذا الصدد، أوصى فيه، ضمن جملة أمور، بإدخال موضوع التعليم الاجتماعي والشخصي والصحي، باعتباره جزءاً أساسياً من البرنامج الدراسي الشامل المنقح على المستوى الابتدائي. |
La Tanzanie a salué la gratuité de l'enseignement au niveau primaire et son incidence positive sur la scolarisation des enfants. | UN | وأشادت بتوفير التعليم المجاني في المستوى الابتدائي وبأثره الإيجابي على تسجيل الأطفال في المدارس. |
Dans de nombreux États, le taux de survie au niveau primaire est très inférieur à la moyenne nationale. | UN | غير أن معدل البقاء في المدارس الابتدائية في كثير من الولايات أدنى بكثير من المتوسط الوطني. |
Les bonnes pratiques, comme la suppression des frais de scolarité, ont permis de progresser régulièrement dans la réalisation des objectifs internationaux s'agissant d'améliorer l'accès des filles à l'éducation, en particulier au niveau primaire. | UN | وأدت الممارسات السليمة، مثل إلغاء الرسوم المدرسية، إلى تحقيق تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الدولية في مجال تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم، ولا سيما على مستوى التعليم الابتدائي. |
Le taux net de scolarisation des garçons et des filles au niveau primaire est de 80 et de 82,9 %, respectivement. | UN | ويبلغ صافي معدل قيد البنين والبنات في المرحلة الابتدائية 80 في المائة و9, 82 في المائة على التوالي. |
Les écoles d'État sont mixtes au niveau primaire et il y a des écoles séparées pour les garçons et les filles au niveau secondaire. | UN | والمدارس الحكومية مختلطة في المرحلة الابتدائية ولنوع جنس واحد في المرحلة الثانوية. |
La Constitution syrienne affirme que tous les enfants ont droit à l'éducation et que l'enseignement est obligatoire et gratuit au niveau primaire. | UN | وقد أكد الدستور السوري على أن التعليم حق لكل طفل وهو إلزامي ومجاني في المرحلة الابتدائية. |
Ce programme n'est cependant offert qu'au niveau primaire. | UN | إلا أن هذا المنهج لا يُدرَّس إلا في المرحلة الابتدائية. |
Le pourcentage des femmes professeurs au niveau primaire est plus important qu'aux niveaux secondaire et tertiaire. | UN | النسبة المئوية للمعلمات في المرحلة الابتدائية أعلى منها في المرحلة الثانوية أو الجامعية. |
763. L'absence d'instruction à la fois obligatoire et gratuite au niveau primaire est un sujet de profonde inquiétude. | UN | ٧٦٣- ومما يثير عميق القلق عدم وجود تعليم إلزامي ومجاناً على المستوى الابتدائي. |
128. L'absence d'instruction à la fois obligatoire et gratuite au niveau primaire est un sujet de profonde inquiétude. | UN | ٨٢١- ومما يثير عميق القلق عدم وجود تعليم إلزامي ومجاناً على المستوى الابتدائي. |
252. Le Comité estime qu'une place insuffisante est accordée à la sensibilisation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires, particulièrement au niveau primaire. | UN | 252- تعرب اللجنة عن قلقها حيث لا يمنح اهتمام كاف لادراج تعليم حقوق الإنسان في البرامج المدرسية، لا سيما في المستوى الابتدائي. |
Les communautés autochtones et paysannes participent graduellement davantage au processus politique et un enseignement dans les langues autochtones a été introduit avec succès au niveau primaire dans les communautés Quechua, Aymará et Guaraní. | UN | وتزيد المجتمعات المحلية اﻷصلية والريفية تدريجيا مشاركتها في العملية السياسية واستحدث تعليم لغات السكان اﻷصليين بنجاح في المستوى الابتدائي في مجتمعات كيتشوا وإيمارا وغواراني. |
Toutefois, on compte un plus grand nombre d'hommes parmi les directeurs d'école tant au niveau primaire que secondaire. | UN | إلا أن عدد نظار المدارس يفوق عدد الناظرات في المدارس الابتدائية والثانوية على السواء. |
Nous prévoyons de réaliser la scolarisation universelle au niveau primaire au cours des trois prochaines années. | UN | ونحن نخطط ﻹلحاق جميع الذين في سن التعليم الابتدائــي في المدارس الابتدائية في السنوات الثلاث المقبلة. |
Les bonnes pratiques, comme la suppression des frais de scolarité, ont permis de progresser régulièrement dans la réalisation des objectifs internationaux s'agissant d'améliorer l'accès des filles à l'éducation, en particulier au niveau primaire. | UN | وأدت الممارسات السليمة، مثل إلغاء الرسوم المدرسية، إلى تحقيق تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الدولية في مجال تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم، ولا سيما على مستوى التعليم الابتدائي. |
De grands progrès ont été accomplis dans la scolarisation au niveau primaire, même dans les pays les plus pauvres. | UN | وقد قُطعت أشواط كبيرة في زيادة معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية حتى في أشد البلدان فقرا. |
Aujourd'hui et fort heureusement, près de 40 % des étudiants et des enseignants au niveau primaire et secondaire sont des femmes. | UN | واليوم، ولحسن الحظ، فإن حوالي 40 في المائة من الطلاب والمدرسين في التعليم الابتدائي والثانوي من الإناث. |
L'ensemble minimum de soins de santé doit intégrer des services de santé procréative et sexuelle à tous les niveaux et notamment au niveau primaire. | UN | ويجب أن يتضمن الحد الأدنى من خطة الرعاية الصحية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على جميع المستويات، ولا سيما على المستوى الأولي. |
L'écart entre le taux d'inscription des garçons et des filles au niveau primaire est passé de 24 % en 1990 à 4 % en 2003. | UN | وقد ضاقت الفجوة في القيد بالمدارس ما بين الأولاد والفتيات على مستوى المدارس الابتدائية من نسبة 24 في المائة في عام 1990 إلى نسبة 4 في المائة في عام 2003. |
En 1999-2000, les femmes comptaient 89,7 % du personnel enseignant au niveau primaire. En 2000-2001, ce pourcentage était passé à 89,5 %. | UN | 172- وكانت المرأة تمثل 89.7 في المائة من قوة التدريس للمستوى الابتدائي في 1999/ 2000 و 89.5 في المائة في 2000/2001. |
au niveau primaire, le taux net d'inscription était de 93,7 %, avec un taux de succès de 94,7 %. | UN | وبلغ معدل الالتحاق الصافي بالمرحلة الابتدائية 93.7 في المائة، وبلغ معدل إتمام المرحلة 94.7 في المائة. |
Plus particulièrement une augmentation rapide de l'inscription des filles a permis de réduire l'écart entre les garçons et les filles au niveau de l'enseignement secondaire et universitaire et cet écart est pratiquement inexistant au niveau primaire. | UN | وأضافت، على وجه الخصوص، أنه تحققت زيادة سريعة في عدد المقيّدات بالمدارس أدت إلى سد الفجوة بين الفتيان والفتيات في المرحلة الثانوية ومرحلة التعليم الجامعي وكادت تسدها في مرحلة التعليم الابتدائي. |
programmes éducatifs pour les réfugiés scolarisés, tant au niveau primaire que secondaire; | UN | الخدمات المتاحة؛ • عدد البرامج التعليمية للطلاب اللاجئين في المرحلتين الابتدائية |
En 1996, cette formule a permis d'accueillir 67 193 garçons et filles des régions rurales au niveau primaire. | UN | وقد ساعد ذلك على التحاق 193 67 طفلا وطفلة بالمستوى الابتدائي في المنطقة الريفية في عام 1996. |
En revanche, dans la plupart des pays en développement, le taux de scolarisation demeure nettement plus élevé chez les garçons que chez les filles, au niveau primaire comme au niveau secondaire (tableau 4). | UN | غير أنه في معظم البلدان النامية، تظل هناك فجوة كبيرة بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة لفائدة الفتيان، وذلك على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي على السواء (الجدول 4). |