"au niveau régional et sous-régional" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
        
    Elle permet aussi de faciliter l'émergence d'un consensus au niveau régional et sous-régional sur diverses thématiques du désarmement. UN كما أنه يسمح بظهور توافق في الآراء على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح المختلفة.
    Il est ainsi nécessaire de renforcer les capacités de déploiement rapide au niveau régional et sous-régional. UN ولذلك من الضروري تعزيز قدرات الانتشار السريع على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La question de la peine de mort doit être examinée au niveau régional et sous-régional en raison de la criminalité transfrontière. UN 89 - وأكد أنه يجب النظر في مسألة عقوبة الإعدام على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بسبب وجود الجريمة العابرة للحدود.
    Nous sommes fermement convaincus que nous réglerons l'ensemble du problème grâce à une coopération efficace au niveau régional et sous-régional. UN ونحن مقتنعون بشدة بأن في وسعنا حل المشكلة العالمية بالتعاون الفعال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    On pourrait s'appuyer sur le travail déjà effectué dans ce domaine au niveau régional et sous-régional. UN يمكن الإستناد إلى العمل الذي تم إنجازه بالفعل في هذا المجال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    28. La Namibie est persuadée qu'il est absolument essentiel de renforcer le potentiel de maintien de la paix au niveau régional et sous-régional, qu'il faut encourager et appuyer la coopération avec les organisations régionales. UN 28 - ومضى قائلا إن تعزيز ودعم عمليات حفظ السلام على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في غاية الأهمية وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية ودعمها.
    D'autre part, la Suisse considère que l'intégration économique au niveau régional et sous-régional offre des possibilités intéressantes, aussi bien pour intensifier les échanges commerciaux que pour attirer les investissements privés. UN وأعرب عن اعتقاد سويسرا بأن التكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يتيح إمكانيات مثيرة للاهتمام، فيما يتعلق بكل من تكثيف التجارة واستقطاب استثمارات القطاع الخاص.
    Le Nigeria a joué un rôle important au niveau régional et sous-régional, surtout au cours de la décennie passée. Les sacrifices humains, matériels et financiers qu'il a consentis pour le maintien de la paix témoignent de son engagement. UN كما قامت نيجيريا بدور مهم على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ولا سيما في العقد الماضي والتضحيات البشرية والمادية والمالية التي قدمتها في حفظ السلام تدلل على مدى التزامها.
    ii) Augmentation du nombre de partenariats, mécanismes de collaboration et réseaux participant à la mise en œuvre de mesures de gestion de l'environnement au niveau régional et sous-régional UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والآليات والشبكات المتعاونة المشاركة في تنفيذ تدابير الإدارة البيئية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Les travaux intersessions devraient appuyer les réunions tenues au niveau mondial, et donner aux États membres la possibilité de débattre des questions et idées au niveau régional et sous-régional en temps voulu pour pouvoir apporter une contribution aux sessions du Forum et promouvoir une interaction plus étroite entre les organisations régionales et sous-régionales et le secrétariat du Forum. UN ويجب أن يدعم العمل فيما بين الدورات الاجتماعات العالمية، حيث تكون الدول الأعضاء قادرة على مناقشة المسائل والأفكار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في الوقت المناسب من أجل تقديم مدخلاتها لدورات المنتدى ولتعزيز تفاعل أوثق بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وبين أمانة المنتدى.
    Une série d'ateliers au niveau régional et sous-régional a eu lieu avec l'aide des gouvernements intéressés en 2002 et 2003 concernant l'Amérique latine, l'Afrique australe et occidentale, conjointement avec le Département des Nations Unies pour les affaires de désarmement, les Pays-Bas, le Canada, le Japon et l'Allemagne. UN ونُظمت في عام 2002 وأوائل عام 2003، بمساعدة من الحكومات المهتمة بالموضوع، وبالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة، وهولندا، وكندا، واليابان، وألمانيا، مجموعة من حلقات العمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لأمريكا اللاتينية، وغرب أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    2. Envisage la mise en place au sein de la Sixième Commission d'un " observatoire " en matière de réserves aux traités et recommande également aux États de considérer la mise en place de tels " observatoires " au niveau régional et sous-régional. UN 2 - النظر في إنشاء " مرصد " للتحفظات على المعاهدات، في إطار لجنتها السادسة، كما توصي بأن تنظر الدول في إنشاء " مراصد " مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي().
    Conformément à sa position bien connue sur la question du contrôle des armes classiques au niveau régional et sous-régional, les approches régionales du désarmement et des mesures de confiance au niveau régional et sous-régional, notre délégation a présenté, comme les années précédentes, outre un projet de résolution sur les garanties négatives de sécurité, trois projets de résolution sur ces sujets. UN وتماشيا مع موقفنا المعروف جيدا تجاه مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي واتباع النهج الإقليمية لنزع السلاح وتدابير بناء الثقة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، قدم وفدنا، كما اعتاد أن يفعل في السنوات السابقة، ثلاثة مشاريع قرارات بشأن هذه المواضيع، بالإضافة إلى مشروع قرار بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Dans sa résolution 62/208 sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement, l'Assemblée générale a demandé aux commissions régionales de renforcer leurs capacités d'analyse pour soutenir les initiatives de développement au niveau national et les mesures en faveur d'une plus grande coopération interinstitutions au niveau régional et sous-régional. UN 58 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 62/208 المتعلق باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، من اللجان الإقليمية أن تواصل تطوير قدراتها التحليلية لدعم المبادرات الإنمائية على المستوى القطري، وأن تدعم التدابير المتخذة لزيادة تكثيف التعاون بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Renforcer la coordination et la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les organisations africaines et, au niveau régional et sous-régional, au sein de ces organismes eux-mêmes, afin de réaliser l'objectif d'unités d'action des Nations Unies; UN تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية وفيما بين وكالات الأمم المتحدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لضمان تحقيق هدف ``العمل يداُ واحدة ' ' ؛
    C'est pourquoi il est vivement conseillé aux États, selon les possibilités, de conclure des accords de désarmement, de non-prolifération et d'élaborer des mesures de confiance au niveau régional et sous-régional. UN ولذلك من المستصوب كثيرا أن تبرم الدول، حيثما كان ذلك ممكنا، اتفاقات على نزع السلاح وعدم الانتشار وتدابير بناء الثقة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    au niveau régional et sous-régional, le PNUE a continué à fournir son appui aux pays et à leurs organisations régionales et sous-régionales dans la mise en œuvre de la Convention. UN (ب) على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي ، واصل البرنامج تقديم الدعم إلى البلدان ومنظماتها الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الاتفاقية .
    Dans cette perspective, il convient d'encourager les importantes initiatives prises au niveau régional et sous-régional pour combattre ce fléau dévastateur, notamment la Convention interaméricaine de 1997, la Déclaration de Brasilia en novembre 2000 et la Conférence ministérielle de l'Organisation de l'unité africaine en décembre de l'année dernière, pour ne citer que celles-là. UN ومع أخذ ذلك بعين الاعتبار، ينبغي أن نشجع المبادرات المهمة التي تم إطلاقها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة هذه الآفة المدمرة، ولا سيما الاتفاقية الأمريكية لعام 1997 والإعلان البرازيلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والموقف الذي صاغه المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية في كانون الأول/ديسمبر 2000، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus