"au nom d'une personne" - Traduction Français en Arabe

    • باسم فرد
        
    • بالنيابة عن شخص
        
    • نيابة عن فرد
        
    • نيابة عن شخص
        
    • لصالح شخص
        
    • باسم شخص
        
    • لأمر شخص
        
    Un de ces nouveaux dossiers était une demande de radiation présentée au nom d'une personne et de 23 entités. UN وكان أحد تلك التقارير الخمسة يتعلّق بطلب مقدّم باسم فرد واحد و 23 كيانا.
    Le Conseil rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    En outre, il a envoyé un appel urgent au nom d'une personne. UN كما وجه نداءً عاجلاً بالنيابة عن شخص واحد.
    Il lui a aussi adressé un appel urgent au nom d'une personne. UN كما وجه نداءً عاجلاً بالنيابة عن شخص واحد.
    Il a communiqué des renseignements récents concernant un cas individuel précédemment signalé, et a adressé un appel urgent au nom d'une personne. UN وأحال معلومات مستكملة عن حالة فردية سبقت إحالتها ووجه نداء عاجلا نيابة عن فرد.
    Les institutions financières sont tenues d'identifier seulement la personne physique agissant au nom d'une personne morale dans une transaction donnée. UN ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة.
    Il a transmis par ailleurs un appel urgent au nom d'une personne. UN ووجه المقرر الخاص أيضا نداء عاجلا إلى الحكومة لصالح شخص واحد.
    Le Conseil de sécurité rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير مجلس الأمن إلى أنه لا يسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Le Conseil rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Hebei a expliqué que le reçu concernant l'achat de la voiture n'était pas à son nom mais au nom d'un employé, la loi koweïtienne exigeant que les achats de biens corporels soient faits au nom d'une personne. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أفادت شركة هيباي بأن الإيصال المتعلق بشراء سيارة لم يكن باسمها وإنما باسم موظف لأن القانون في الكويت يقضي بأن يتم شراء البضائع باسم فرد.
    Le Conseil rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Le Conseil rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير مجلس الأمن إلى أنه لا يسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Le Conseil rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Il lui a aussi adressé un appel urgent au nom d'une personne et a reçu une réponse à cet appel. UN كما وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن شخص واحد، وهو نداء ردت عليه الحكومة.
    Il lui a aussi adressé deux appels urgents, l'un au nom d'une personne et l'autre au nom de quatre personnes. UN كما وجه نداءين عاجلين أحدهما بالنيابة عن شخص واحد واﻵخر بالنيابة عن ٤ أشخاص.
    69. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au nom d'une personne et le gouvernement y a répondu. UN ٩٦- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلاً بالنيابة عن شخص واحد، وهو نداء ردت عليه الحكومة.
    142. Le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement un appel urgent au nom d'une personne et de sa famille. UN ناميبيــا ٢٤١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا نيابة عن فرد وأسرته. نيبــال
    Une délégation a demandé la clarification des circonstances dans lesquelles l'auteur d'une communication présentée au nom d'une personne ou d'un groupe de personnes pourrait justifier le fait d'agir en leur nom sans leur consentement. UN 43- وطلب أحد الوفود توضيحاً بشأن متى يمكن لمقدم بلاغ نيابة عن فرد أو جماعة من الأفراد أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون موافقتهم.
    Une communication ne peut être présentée au nom d'une personne ou d'un groupe de personnes qu'avec leur consentement, à moins que l'auteur puisse justifier qu'il agit en leur nom sans un tel consentement. UN 2- حيثما يُقدم بلاغ نيابة عن فرد أو مجموعة أفراد، يكون ذلك بموافقتهم إلا إذا استطاع صاحب البلاغ أن يُبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة.
    :: En engageant des poursuites auprès du Tribunal de l'égalité dans son intérêt propre ou dans celui du public ou au nom d'une personne qui ne peut agir en son nom propre; UN :: اتخاذ إجراءات قانونية في محكمة المساواة لمصلحتها أو للمصلحة العامة نيابة عن شخص آخر لا يمكنه العمل نيابة عنها؛
    188. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au nom d'une personne. UN ٨٨١- أحال المقرر الخاص نداء عاجلا واحدا لصالح شخص واحد.
    Y sont prévus, notamment, l'abaissement de l'âge requis pour consentir, l'élargissement de la gamme de personnes aptes à consentir au nom d'une personne décédée et l'obligation pour les médecins d'étudier et de consigner la décision de proposer un don à la famille de toute personne qui meurt à l'hôpital. UN كما ينص القانون الجديد على اﻷخص على تخفيض سن القبول، وزيادة عدد اﻷشخاص الذين يحق لهم القبول باسم شخص متوفي، والتزام اﻷطباء بدراسة وتسجيل قرار اقتراح التبرع ﻷسرة أي شخص يتوفى في المستشفى.
    2. En cas d'émission d'un document électronique de transport négociable, son porteur peut transférer les droits incorporés dans ce document, que celui-ci soit établi à ordre ou au nom d'une personne déterminée, en le transférant conformément aux procédures visées à l'article 9, paragraphe 1. UN 2 - في حال إصدار سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، يجوز لحائزه أن يحيل الحقوق التي يتضمنها، سواء أصدر لأمر حامله أو لأمر شخص مسمى، بإحالة ذلك السجل وفقا للإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus