"au nom de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • باسم الدولة
        
    • بالنيابة عن الدولة
        
    • نيابة عن الدولة
        
    • باسم دولة
        
    • باسم الدول
        
    • نيابة عن الدول
        
    • نيابة عن دولة
        
    • بالنيابة عن دولة
        
    • باسم دولهم
        
    Dans ce cas, la responsabilité ne peut, à notre avis, être limitée à l’individu qui agit au nom de l’État. UN وفي نظرنا لا يمكن أن تقتصر المسؤولية في تلك الحالات على اﻷفراد الذين يعملون باسم الدولة.
    Jusqu'en 1992, les biens étaient utilisés et gérés par deux organismes agissant au nom de l'État. UN وحتى عام 1992، كانت هناك هيئتان تتصرفان باسم الدولة تقومان باستخدام وإدارة العقارين.
    Sur la base de cette information, la délégation du Gouvernement dans les affaires de propriétés a demandé au bureau du cadastre foncier d'enregistrer les biens au nom de l'État partie. UN وبناءً على هذه المعلومات، طلبت ممثلية الحكومة لشؤون الملكية إلى السجل العقاري تسجيل الممتلكات باسم الدولة الطرف.
    Tout certificat de patronage doit être dûment signé au nom de l'État qui le présente et doit comporter les éléments ci-après : UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    Ces observations sont toujours valables au regard de l'actuel article premier de la Convention, même si celui-ci ne vise pas l'exercice de fonctions au nom de l'État. UN وشروح اللجنة هذه صالحة تماما للمادة 1 من الاتفاقية رغم عدم إشارتها إلى الاضطلاع بمهام نيابة عن الدولة.
    M. AlMutairi (Koweït) (parle en arabe) : Tout d'abord, au nom de l'État du Koweït, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission. UN أود في مستهل أعمال اللجنة الأولى أن أعرب، باسم دولة الكويت، عن تهانينا على انتخابكم رئيسا للجنة.
    Selon la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont habilités, en vertu des fonctions qu'ils exercent à signer des traités au nom de l'État qu=ils représentent, sans avoir à présenter de pleins pouvoirs à cet effet. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Jusqu'en 1992, les biens étaient utilisés et gérés par deux organismes agissant au nom de l'État. UN وحتى عام 1992، كانت هناك هيئتان تتصرفان باسم الدولة تقومان باستخدام وإدارة العقارين.
    Toutefois, dans d'autres cas, les contingents nationaux peuvent à l'évidence agir au nom de l'État qui les envoie. UN إلا أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة.
    Ainsi, il augmentera le budget de recherche-développement de l'État et les crédits alloués indirectement à la recherche-développement au nom de l'État à titre de capitaux d'amorçage. UN وتشمل هذه الزيادة إنفاق الدولة بشكل مباشر على البحث والتطوير وإنفاقا مثاليا على البحث والتطوير باسم الدولة.
    Qui est habilité à agir au nom de l'État pour l'engager au plan international au moyen d'un acte unilatéral? UN من له أهلية التصرف باسم الدولة لإلزامها على الصعيد الدولي بواسطة فعل انفرادي؟
    La première est celle de savoir qui est habilité à procéder à un acte unilatéral au nom de l’État. UN أولها معرفة من له صلاحية اتخاذ عمل انفرادي باسم الدولة.
    Le Président a profité de cette même cérémonie pour présenter des excuses publiques, au nom de l'État, pour les atrocités commises durant le conflit. UN واستغل الرئيس مناسبة الاحتفال ذاته لإصدار اعتذار عام باسم الدولة عن الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع.
    L'Autorité du contrôle financier effectue des contrôles financiers au nom de l'État mais en toute indépendance. UN وتتولى هيئة أداء الرقابة المالية باسم الدولة ولديها استقلالية في أداء تلك الرقابة.
    Tout certificat de patronage doit être dûment signé au nom de l'État qui le présente et doit comporter les éléments ci-après : UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    Tout certificat de patronage doit être dûment signé au nom de l'État qui le présente et doit comporter les éléments ci-après : UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    Il ne peuvent faire l'objet de sanctions ou de pénalités pour une action qui n'est pas privée mais entreprise au nom de l'État. UN ولا يمكن خضوعهم لجزاءات أو عقوبات على سلوك ليس سلوكا خاصا، بل مرتكب بالنيابة عن الدولة.
    De même, il est chargé de promouvoir et de mener l'action pénale publique au nom de l'État. UN ثم إن المكتب يتكفل أيضا برفع وإقامة الدعاوى الجنائية نيابة عن الدولة.
    Les officiers de police engagent des poursuites au nom de l'État devant les tribunaux d'instance. UN ويباشر ضباط الشرطة الإجراءات القانونية نيابة عن الدولة في محاكم القضاة.
    J'ai l'honneur de vous demander, au nom de l'État islamique d'Afghanistan, de rendre public le texte de l'accord ci-joint. UN يشرفني أن أطلب إليكم، باسم دولة أفغانستان الإسلامية، إعلان الاتفاق المرفق.
    Compétence pour accomplir des actes unilatéraux au nom de l'État UN صلاحية إصدار الأعمال الانفرادية باسم دولة
    Selon la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont habilités, en vertu des fonctions qu'ils exercent à signer des traités au nom de l'État qu=ils représentent, sans avoir à présenter de pleins pouvoirs à cet effet. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    VI. Personnes habilitées à formuler au nom de l'État UN سادسا -الأشخاص المؤهلون للقيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدول
    La question de savoir qui est autorisé à faire une déclaration unilatérale au nom de l'État n'est toujours pas réglée. UN ومسألة القدرة على الإدلاء بإعلانات انفرادية نيابة عن دولة مازالت دون تسوية.
    Dans la déclaration que j'ai faite en 1987, j'ai dit au nom de l'État d'Israël : UN ففي بياننا في عام ١٩٨٧، قلت بالنيابة عن دولة اسرائيل:
    À l'évidence, les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères ont qualité pour agir au nom de l'État, mais des critères très stricts doivent être appliqués s'agissant d'étendre cette compétence à d'autres personnes. UN ومن الواضح أن لرؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية آلية التصرف باسم دولهم بيد أنه ينبغي تطبيق معايير صارمة للغاية عند النظر في مسألة مد هذه الأهلية إلى أي شخص آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus