De toute façon, chacun pourra aborder les questions qu'il voudra au nom de son pays et en fonction des instructions qu'il aura reçues. | UN | وفي جميع اﻷحوال لا يمكن ﻷحد أن يتكلم إلاﱠ باسم بلده ووفقاً للتعليمات التي يوجهها له بلده. |
Le représentant du Costa Rica fait une déclaration, au nom de son pays et de la Slovénie, en tant que principaux auteurs de la résolution sur le Comité des droits de l'enfant. | UN | أدلى ممثل كوستاريكا ببيان باسم بلده وباسم سلوفينيا، بوصفهما المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار المتعلقة بلجنة حقوق الطفل. |
Je donne maintenant la parole au distingué représentant de l'Allemagne qui va faire une déclaration au nom de son pays. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى مندوب ألمانيا الموقر، الذي سيلقي بياناً باسم بلده. |
Après le vote, les représentants du Canada (au nom de son pays et de l'Australie), du Japon, de l'Italie (au nom de l'Union européenne), du Mexique, des États-Unis d'Amérique et de la Norvège ont fait des déclarations pour expliquer leur vote. | UN | ٧ - وبعد التصويت، أدلى ببيان تعليلا للتصويت ممثل كل من كندا (أيضا باسم أستراليا)، واليابان، وإيطاليا (باسم الاتحاد الأوروبي)، والمكسيك، والولايات المتحدة، والنرويج. |
Mon gouvernement souhaite s’associer à la déclaration dont a donné lecture l’ambassadeur du Chili au nom de son pays et de la Pologne. | UN | وتود حكومة بلدي أن تؤيد البيان الذي قدمه سفير شيلي الموقر نيابة عن بلده وبولندا. |
Le Président du Conseil de sécurité fait une déclaration, au nom de son pays. | UN | وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان بصفته الوطنية. |
Mme Zarra (Italie) présente le projet de résolution A/C.3/63/L.10 au nom de son pays. | UN | 1 - السيدة زارا (إيطاليا): عرضت مشروع القرار A/C.3/63/L.10 باسم بلدها. |
Ceci dit, je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Johannes Landman qui va faire une déclaration au nom de son pays et de la Pologne. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسفير يوهانز لاندمان الذي سيتكلم باسم بلده وباسم بولندا. |
M. Sánchez Colín (Mexique) présente le projet de résolution A/C.3/63/L.8 au nom de son pays. | UN | 4 - السيد سانشيز كولين (المكسيك): عرض مشروع القرار A/C.3/63/L.8 باسم بلده. |
Le Président ajoute, au nom de son pays - l'Indonésie - , que c'est pour lui un privilège d'assumer les fonctions de Président du Comité spécial pour l'année 2008. | UN | 16 - واختتم كلامه قائلا إنه يحظى، باسم بلده إندونيسيا، بفرصة العمل رئيسا للجنة الخاصة عام 2008. |
Le Représentant permanent d'Haïti auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui s'exprimait au nom de son pays, a remercié l'ONU de l'appui qu'elle apportait à son pays. | UN | 36 - وتكلم الممثل الدائم لهايتي لدى الأمم المتحدة باسم بلده فأثنى على المنظمة لكل ما تقدمه من دعم إلى هايتي. |
112. Le représentant du Samoa, au nom de son pays et des Îles Marshall, membres de la Mission de visite, a noté que cette dernière, à l'unanimité, avait donné un avis favorable sur le déroulement du plébiscite relatif au Contrat de libre association. | UN | ١١٢ - ولاحظ ممثل ساموا، متكلما باسم بلده وجزر مارشال، اللذين اشتركا في البعثة الزائرة، أن البعثة قدمت تقريرا على أسس مواتية وبالاجماع بشأن ملاحظاتها على الاستفتاء المتعلق باتفاق الارتباط الحر. |
M. Kafando (Burkina Faso), au nom de son pays, condamne à nouveau les attentats terroristes barbares perpétrés le 11 septembre contre les États-Unis et réitère l'expression de toute sa compassion au peuple américain et aux parents des victimes. | UN | 41 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): قال إنه يدين من جديد باسم بلده الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في 11 أيلول/سبتمبر ضد الولايات المتحدة ويكرر الإعراب عن كل التعاطف للشعب الأمريكي ولعائلات الضحايا. |
À sa 11e séance, le 22 juin 2012, le Comité spécial a adopté un projet de résolution présenté par le représentant des Fidji au nom de son pays et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée (voir A/AC.109/2012/L.12). | UN | 44 - اعتمدت اللجنة الخاصة في جلستها الحادية عشرة، المعقودة في 22 حزيران/يونيه 2012، مشروع قرار عرضه ممثل فيجي باسم بلده وباسم بابوا غينيا الجديدة (انظر A/AC.109/2012/L.12). |
À la 13e séance, le 15 février, l'observateur de la République de Moldova1 a présenté, au nom de son pays, du Portugal1 et du Sénégal1, un projet de résolution intitulé < < Politiques et programmes mobilisant les jeunes > > (E/CN.5/2013/L.4). | UN | 38 - في الجلسة 13، المعقودة في 15 شباط/فبراير، عرض المراقب عن جمهورية مولدوفا1، أيضا باسم البرتغال1 والسنغال1، مشروع قرار معنونًا ' ' السياسات والبرامج المتصلة بالشباب`` (E/CN.5/2013/L.4). |
En guise de conclusion de cette brève intervention, ma délégation souhaite apporter son soutien de principe au document présenté par l’ambassadeur du Chili au nom de son pays et de la Pologne. | UN | ويود وفد بلدي وهو يختتم هذا الاعلان الوجيز أن يبدي تأييده العام للوثيقة التي قدمها سفير شيلي نيابة عن بلده وعن بولندا. |
Le Président du Conseil des ministres libanais, Najib Mikati, a présidé la séance et présenté quelques observations liminaires au nom de son pays. | UN | ورأس الجلسة نجيب ميقاتي، رئيس مجلس الوزراء في لبنان، وأدلى بملاحظات استهلالية موجزة بصفته الوطنية. |
Mme Hassan (Djibouti), s'exprimant au nom de son pays et de la République de Moldova, remercie les délégations d'avoir adopté le projet de résolution par consensus. | UN | 15 - السيدة حسن (جيبوتي): أعربت باسم بلدها وجمهورية مولدوفا عن الامتنان للوفود على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Les orateurs suivants sont inscrits sur ma liste. Le représentant de l'Allemagne, qui parlera au nom de l'Union européenne, puis celui du RoyaumeUni, celui de l'Allemagne intervenant au nom de son pays et, enfin, celui de la Turquie. | UN | ولدي على قائمة المتكلمين الممثلون التالية أسماؤهم: ممثل ألمانيا، الذي سيتكلم باسم الاتحاد الأوروبي، ثم ممثل المملكة المتحدة، ثم ممثل ألمانيا الذي سيتكلم باسم بلده، وأخيراً ممثل تركيا. |
J'aimerais, devant cette instance, inviter le représentant d'Israël à déclarer, au nom de son pays, qu'il entend se conformer aux résolutions internationales et appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, particulièrement les résolutions 242 et 338, par lesquelles le Conseil appelle Israël à se retirer des territoires arabes occupés. | UN | وهنا أتحدى مندوب إسرائيل أن يعلن في هذه القاعة في هذا المؤتمر، أنه باسم بلاده يتعهد باحترام قرارات الشرعية الدولية، يتعهد بتنفيذ قرارات مجلس الأمن، وخاصة القرارين 242 و338 اللذين يطلبان من إسرائيل الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة. |
À la 25e séance, le 16 novembre, le représentant de Chypre a présenté au nom de son pays, de la Bulgarie, du Canada, du Costa Rica et de la Côte d'Ivoire un projet de résolution intitulé < < Rapport du Comité des relations avec le pays hôte > > (A/C.6/67/L.19). | UN | 6 - في الجلسة 25 المعقودة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم ممثل قبرص، باسم بلغاريا وقبرص وكندا وكوت ديفوار وكوستاريكا، مشروع قرار بعنوان " تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف " (A/C.6/67/L.19). |
Une déclaration a été également faite par M. Thomas Klestil, Président de l’Autriche, qui a souhaité, au nom de son pays, la bienvenue à tous les participants à la Conférence à Vienne. | UN | ١٣٤ - وأدلى توماس كليستل رئيس جمهورية النمسا ببيان رحب فيه بالنيابة عن بلده بجميع المشتركين في المؤتمر في فيينا . |
À la 16e séance, le 13 octobre, le représentant du Brésil, au nom de son pays et du Japon, a présenté un projet de résolution intitulé < < Dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires > > (A/C.3/66/L.6), libellé comme suit : | UN | 5 - في الجلسة 16، المعقودة في 13 تشرين الأول/أكتوبر، عرض ممثل البرازيل، باسم البرازيل واليابان، مشروع قرار معنون " الذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين " (A/C.3/66/L.6)، وفيما يلي نصه: |
Après le vote, le représentant de l'Australie a fait une déclaration au nom de son pays, ainsi que du Liechtenstein, de la Nouvelle-Zélande et de la Suisse (voir A/C.3/58/SR.53). | UN | 34 - وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل استراليا ببيان باسم سويسرا وليختنشتاين ونيوزيلندا (انظر A/C.3/58/SR.53). |