C'est au nom de tous les membres de l'Organisation qu'il s'acquitte de ses responsabilités. | UN | والمجلس في اضطلاعه بواجباته إنما يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Le représentant de l'Algérie fait une déclaration au nom de tous les membres de la Deuxième Commission. | UN | وأدلى ممثل الجزائر ببيان بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة الثانية. |
Au cours de la soixante-cinquième année, le Conseil de sécurité continuera d'agir au nom de tous les membres de l'ONU. | UN | وللسنة الخامسة والستين، سيواصل مجلس الأمن العمل بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Cela me paraît de très bon augure et je voudrais, au nom de tous les membres de notre groupe, rendre hommage à ce geste particulièrement opportun. | UN | وأعتقد أن هذا يمثل بداية ملائمة، وأود، باسم جميع أعضاء فريقنا، أن أعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل. |
Les sanctions, imposées au nom de tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, touchent aux intérêts économiques et autres de nombreux pays. | UN | فالجزاءات التي تفرض باسم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة تمس بالاهتمامات الاقتصادية وغير الاقتصادية للعديد من البلدان. |
Il convient, parallèlement, d’examiner avec le plus grand sérieux les mesures qui permettraient d’assurer une plus grande transparence des travaux du Conseil de sécurité dans la mesure où le Conseil agit au nom de tous les membres de l’Organisation. | UN | ومن الضروري في الوقت ذاته أن تقيم بكل جدية جميع التدابير التي تقتضيها الشفافية الشديدة في أعمال مجلس اﻷمن، حيث يتصرف باسم جميع أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة. |
Le représentant des Philippines fait une déclaration, au nom de tous les membres de la Commission. | UN | وأدلى ممثل الفلبين ببيان بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة. |
Il devrait toujours garder à l'esprit qu'il agit au nom de tous les membres de l'ONU et non en tant que leur tuteur. | UN | وأن يضع دائما نصب أعينه أنه يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، وليس وصيا عليها. |
Le recours au droit de veto limite la responsabilité qu'a le Conseil lorsqu'il agit au nom de tous les membres de l'ONU. | UN | وإن استخدام حق النقض يحد من مسؤولية المجلس عندما يتصرف بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Il exerce cette responsabilité au nom de tous les membres de l'Organisation, et il convient de veiller à ce qu'il en soit ainsi. | UN | ويمارس هذه المسؤولية بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة، ويجب عليه أن يفعل ذلك. |
Le Conseil de sécurité adoptant des mesures et des décisions au nom de tous les membres de l'ONU, il devrait faire rapport à l'Assemblée générale sur ses principales décisions politiques. | UN | ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن يتخذ التدابير واﻹجراءات بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، فينبغي أن يكون مسؤولا أمام الجمعية العامة عن قراراته السياسية الرئيسية. |
J'ai l'honneur et le privilège de rendre hommage, au nom de tous les membres de la Conférence, au Secrétaire général adjoint, M. Abdelkader Bensmail, qui prendra sa retraite, cette année. | UN | ولي الشرف والامتياز أن أشيد، بالنيابة عن جميع أعضاء هذا المؤتمر، بخصال نائب الأمين العام السيد عبد القادر بن اسماعيل الذي سيتقاعد أواخر هذه السنة. |
Nous souhaiterions aussi remercier l'Ambassadeur Hofer de la Suisse, le Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, pour la présentation de son rapport à la présente séance et pour tous les efforts qu'il a déployés au nom de tous les membres de la Conférence, anciens et nouveaux. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير هوفر من سويسرا، المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر، على التقرير الذي عرضه في هذه الجلسة وعلى جميع الجهود التي بذلها بالنيابة عن جميع أعضاء المؤتمر، القدامى منهم والجدد. |
Cette coopération est essentielle car le Conseil de sécurité s'acquitte de son mandat au nom de tous les membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا عنصر جوهري ﻷن مجلس اﻷمن ينفذ ولايته بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة . |
L'Article 24 de la Charte conserve à cet égard toute sa pertinence et sa validité : le Conseil agit au nom de tous les membres de l'Organisation et c'est à eux qu'il doit rendre compte. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال المادة ٢٤ من الميثاق هامة ومفيدة. ومجلس اﻷمن يتصرف باسم جميع أعضاء هذه المنظمة ويجب أن يكون مسؤولا أمامهم. |
au nom de tous les membres de la Commission, le Président exprime sa sympathie à l'égard du Gouvernement philippin à la suite du récent tsunami survenu dans son pays. | UN | 1 - الرئيس: باسم جميع أعضاء اللجنة، أعرب عن التعاطف مع حكومة الفلبين بشأن التسونامي الذي وقع مؤخرا في بلدها. |
Le Président (parle en arabe) : au nom de tous les membres de l'Assemblée générale, j'adresserai des lettres de condoléances à Malte et à l'Arabie saoudite. | UN | الرئيس: باسم جميع أعضاء الجمعية العامة، سأقوم بإرسال برقيتي تعزية إلى أسرتي الفقيدين وأمتي وشعبي مالطة والمملكة العربية السعودية. |
Notre projet de résolution vise à concilier ce fait indéniable avec la disposition de la Charte qui stipule que le Conseil de sécurité s'acquitte de ses devoirs au nom de tous les membres de l'Organisation. | UN | والغاية من وراء مشروع قرارنا هي التوفيق بين هذه الحقيقة التي لا يمكن نكرانها ونص الميثاق الذي يقول إن مجلس الأمن يضطلع بواجباته باسم جميع أعضاء المنظمة. |
De même, il est essentiel que la composition du Conseil de sécurité, lequel agit au nom de tous les membres de l'Organisation, conformément aux termes de l'Article 24 de la Charte, reflète correctement l'augmentation du nombre des Etats Membres de l'Organisation et leur diversité régionale, politique, culturelle et religieuse qu'ils représentent. | UN | وبالتالي مــن اﻷساسي لمجلـس اﻷمــن الـذي يتصرف باسم جميع أعضاء المنظمة، عملا بالمادة ٢٤ من الميثاق أن تجسد عضويته على نحو كاف الزيادة فـي عضويـة المنظمـة، وكذلك تنــوع هــذه العضويـة اﻹقليمي والسياسي والثقافي والديني. |
A cet égard, la délégation colombienne ne comprend pas la réticence que cette idée inspire aux délégations quand on sait que les décisions du Conseil de sécurité sont d'autant plus légitimes que cet organe apparaît comme représentatif dans l'exercice de ses fonctions et que, conformément à l'Article 24 de la Charte, il s'en acquitte au nom de tous les membres de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفهم وفد كولومبيا التخوف الذي تثيره للوفود هذه الفكرة متى عرفنا أن قرارات مجلس اﻷمن قرارات مشروعة ولا سيما أن هذا الجهاز يبدو أنه يحظى بالطابع التمثيلي في ممارسة وظائفه وأنه، طبقا للمادة ٢٤ من الميثاق، يضطلع بتلك الوظائف باسم جميع أعضاء المنظمة. |
Pour terminer, je voudrais souligner que la réforme du Conseil de sécurité ne pourra réussir que si, loin de créer la division, elle aboutit à une plus grande unité entre les États en ce qui concerne cet organe unique en son genre, qui porte, au nom de tous les membres de l'ONU, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد أن إصلاح مجلس الأمن لن يكون ناجحا إلا إذا كانت نتيجته النهائية لا تتجه نحو الانقسام بل نحو المزيد من الوحدة بين الدول بشأن ذلك الجهاز الفريد الذي يضطلع بالنيابة عن كل أعضاء الأمم المتحدة بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |