Avant le vote, le représentant du Liban, au nom des États arabes, explique son vote. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان تعليلا للتصويت ممثل لبنان، باسم الدول العربية. |
Le représentant de l'Arabie saoudite prétend en outre parler au nom des États arabes, ce qui est une tromperie flagrante; tous les États arabes ne se sont pas portés coauteurs du projet de résolution. | UN | ويعتبر الادعاء بأن ممثل المملكة العربية السعودية يتحدث باسم الدول العربية أيضا تحريفا فادحا؛ فليس كل الدول العربية تشترك في تقديم مشروع القرار. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je donne la parole au représentant des Émirats arabes unis, qui va parler au nom des États arabes. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أعطي الكلمة لممثل اﻹمارات العربية المتحدة، الذي سيتكلم باسم الدول العربية. |
Le représentant de la Jordanie a fait une déclaration au nom des États arabes. | UN | وأدلى ممثل اﻷردن ببيان بالنيابة عن الدول العربية. |
Cette proposition est présentée par la délégation égyptienne, au nom des États arabes et africains qui participent aux conférences. | UN | وقد قدم وفد مصر هذا الاقتراح بالنيابة عن الدول العربية والأفريقية المشتركة في المؤتمر. |
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Omar Bashir Mohamed Manis, représentant du Soudan, qui va parler au nom des États arabes. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للسيد عمر بشير محمد مانيس، ممثل السودان باسم مجموعة الدول العربية. |
Le représentant de l'Égypte a fait une déclaration au nom des États arabes. | UN | وأدلى ممثل مصر ببيان نيابة عن الدول العربية. |
Le représentant de Koweït (au nom des États arabes) fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le projet de résolution A/ES-10/L.16 et le projet de décision A/ES-10/L.17. | UN | أدلى ممثل الكويت (باسم الدول العربية) ببيان عرض خلاله مشروع القرار A/ES-10/L.16 ومشروع المقرر A/ES-10/L.17. |
55. M. ALABOODI (Émirats arabes unis), s'exprimant au nom des États arabes qui sont parties au TNP, fait observer que la deuxième session du Comité préparatoire a lieu dans un climat complexe et difficile. | UN | 55- السيد العبودي (الإمارات العربية المتحدة): تحدث باسم الدول العربية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فوجَّه الأنظار إلى أن اللجنة التحضيرية اجتمعت في ظل ظروف صعبة ومعقدة. |
Le représentant de l'Arabie saoudite (au nom des États arabes) fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثل المملكة العربية السعودية (باسم الدول العربية) ببيان. |
Les représentants de l'Iraq (au nom des États arabes), de la Jamaïque, des Îles Marshall et de la République arabe syrienne expliquent leur position avant le vote. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت ممثلو كل من العراق (باسم الدول العربية)، وجامايكا، وجزر مارشال، والجمهورية العربية السورية. |
Lettres identiques datées du 27 février 2007 (S/2007/117), adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies au nom des États arabes Membres et observateurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 27 شباط/فبراير (S/2007/117) موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من ممثل الكويت باسم الدول العربية الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة. |
À la 24e séance, le 14 novembre, le représentant de l'Égypte a proposé, au nom des États arabes, de la Malaisie et de la République islamique d'Iran, de modifier l'ordre d'examen des projets de résolution dont la Commission était saisie, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | 8 - في الجلسة 24، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اقترح ممثل مصر، باسم الدول العربية وماليزيا وجمهورية إيران الإسلامية، تغيير ترتيب النظر في مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة، وفقا للمادة 131 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Algérie, l'Ambassadeur Idriss Jazaïry, pour la déclaration qu'il a faite au nom des États arabes membres de la Conférence ou observateurs. Je donne à présent la parole au représentant de la Norvège. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل الجزائر الموقر السفير إدريس الجزائري على البيان الذي أدلى به باسم الدول العربية الأعضاء وغير الأعضاء، وأعطي الكلمة الآن لممثل النرويج الموقر. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Japon de sa déclaration. Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Égypte, qui s'exprimera au nom des États arabes membres et observateurs de la Conférence. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل اليابان على بيانه وأعطي الكلمة لممثلة مصر التي ستتحدث باسم الدول العربية الأعضاء أو التي لديها صفة مراقب لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Abdallah Baali, Représentant permanent de l'Algérie qui va parler au nom des États arabes. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): والآن أعطي الكلمة إلى سعادة السيد عبد الله بعلي، الممثل الدائم للجزائر، الذي سيتكلم باسم الدول العربية. |
La délégation indonésienne appuie la déclaration prononcée par le représentant du Liban au nom des États arabes. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل لبنان بالنيابة عن الدول العربية. |
Les observateurs d'Israël, de l'Algérie (au nom des États arabes) et de la République arabe syrienne ont également fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيانات المراقبون عن اسرائيل، وعن الجزائر )بالنيابة عن الدول العربية(، وعن الجمهورية العربية السورية. |
Les observateurs d'Israël, de l'Algérie (au nom des États arabes) et de la République arabe syrienne ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى أيضا ببيانات المراقبون عن اسرائيل، وعن الجزائر )بالنيابة عن الدول العربية(، وعن الجمهورية العربية السورية. |
Le représentant du Koweït (au nom des États arabes) explique son vote après le vote. | UN | وأدلى ممثل الكويت (بالنيابة عن الدول العربية) ببيان تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
NPT/CONF.2000/PC.II/23 La résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, document de travail présenté par Bahreïn au nom des États arabes | UN | NPT/CONF.2000/PC.II/23 قرار عام ١٩٩٥ المتعلق بالشرق اﻷوسط، ورقة عمل مقدمة من البحرين نيابة عن الدول العربية |