Document soumis par le Bélarus au nom des États Membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective | UN | ورقة مقدمة من بيلاروس باسم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Notre délégation souscrit à la déclaration que fera un peu plus tard le représentant du Myanmar, au nom des États Membres de l'association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | ويؤيد وفدنا البيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Document de travail présenté par l'Indonésie au nom des États Membres de l'Organisation qui sont membres | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة عدم الانحياز |
Document de travail présenté par l'Indonésie au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Mouvement des pays non alignés | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة عدم الانحياز |
Le représentant de la Hongrie a fait une déclaration au nom des États Membres de l'ONU qui étaient membres de l'Union européenne. | UN | وألقى ممثّل هنغاريا كلمة نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Ma délégation s'aligne également sur la déclaration faite par le représentant de Singapour au nom des États Membres de l'ASEAN. | UN | كما يؤيد وفد بلدي البيان الذي ألقاه ممثل سنغافورة بالنيابة عن الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
Nous présentons ce projet au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies membres de la Ligue des États arabes. | UN | ويأتي هذا العرض باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في جامعة الدول العربية. |
Le représentant du Botswana présente le projet de réso-lution, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Mouvement des pays non alignés et de la Chine. | UN | قدم ممثل بوتسوانا مشروع القرار، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، والصين. |
au nom des États Membres de l'Union européenne, je vous prie de bien vouloir faire publier ce texte comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أطلب إليكم، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إصدار هذا الإعلان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Le représentant de l'Égypte présente le projet de résolution, au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des États africains. | UN | قدم ممثل مصر مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
Singapour sait très bien qu'en assumant ses responsabilités au titre de la Charte, le Conseil de sécurité agit au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعي سنغافورة تماما أن المجلس، باضطلاعه بمسؤوليته بموجب الميثاق، إنما يتصرف باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
De même, nous souscrivons à la déclaration que fera vendredi prochain le représentant du Myanmar au nom des États Membres de l'ANASE. | UN | ونود أيضا أن نعلن تأييدنا لبيان سيدلي به يوم الجمعة ممثل ميانمار باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Le représentant de la Namibie présente le projet de résolution, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies membres du Groupe des États africains. | UN | عرض ممثل ناميبيا مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
Le représentant du Pakistan fait une déclaration, au nom des États Membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأدلى ممثل باكستان ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le représentant du Pakistan fait une déclaration, au nom des États Membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأدلى ممثل باكستان ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Nigéria au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des États d'Afrique. | UN | ولقد عرض مشروع القرار ممثل نيجيريا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
En s'acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité, le Conseil de sécurité agit au nom des États Membres de l'Organisation, dans le cadre de ce qui constitue une véritable délégation de pouvoirs. | UN | وفي قيامه بهذه المسؤولية الجسيمة، يتصرف المجلس باسم الدول الأعضاء في المنظمة، مما يشكل تفويضا حقيقيا للسلطة. |
Avant le vote, une déclaration est faite par le représentant de l'Italie au nom des États Membres de l'Union européenne. | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثل إيطاليا ببيان باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Après l'adoption, une déclaration est faite par le représentant de l'Arabie saoudite au nom des États Membres de l'Organisation de coopération islamique. | UN | وبعد الاعتماد، أدلى ممثل المملكة العربية السعودية باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي. |
Le représentant de la République tchèque a fait une déclaration au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وألقى ممثّل الجمهورية التشيكية كلمة نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
31. Le représentant de la Suède s'est exprimé au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne. | UN | 31- وتكلم ممثّل السويد نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les présidents des groupes régionaux des déclarations qu'ils ont faites au nom des États Membres de l'Organisation. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رؤساء المجموعات الإقليمية على بياناتهم بالنيابة عن الدول الأعضاء في المنظمة. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de huit États, dont l'un parlant au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٨ دول، بمن فيهم متحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
La représentante de l'Union européenne, parlant au nom des États Membres de l'Union, a souligné que les financements novateurs représentaient un ajout vital aux ressources nationales consacrées au développement et un complément des autres ressources. | UN | 36 - وتكلمت ممثلة الاتحاد الأوروبي باسم الدول الأعضاء فيه فأكدت أن التمويل الابتكاري يمثل إضافة حيوية للموارد الوطنية لتمويل التنمية واستكمالا لموارد أخرى. |
Ma délégation souscrit aux déclarations prononcées par le Représentant permanent du Pakistan au nom des États Membres de l'Organisation de la Conférence islamique, et par le Représentant permanent de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | إن وفد بلادي يؤيد البيانين اللذين ألقاهما كل من الممثل الدائم لجمهورية باكستان نيابة عن دول منظمة المؤتمر الإسلامي والممثل الدائم لكوبا نيابة عن دول حركة عدم الانحياز. |