"au nom du mari" - Traduction Français en Arabe

    • باسم الزوج
        
    • باسم زوجها
        
    Autrement dit, 87 % de ces terres sont enregistrées au nom du mari uniquement. UN وهذا يعني أيضا أن نسبة 87 في المائة، المتبقية من هذه الأرض، مسجلة باسم الزوج وحده.
    Comme il n'est pas courant en Turquie de passer un contrat lorsqu'on se marie ou une fois marié, et en raison de la structure traditionnelle, les biens acquis durant le mariage le sont souvent au nom du mari. UN ولما كان من غير المألوف في تركيا إبرام عقد عند الزواج أو في أثنائه، ونتيجة للبنيان القائم على التقاليد، فإنه كثيرا ما تسجل الممتلكات التي يجري الحصول عليها في أثناء الزواج باسم الزوج.
    Ceci signifie que 13 % seulement de ces terres sont enregistrées correctement et que 87 % sont enregistrées au nom du mari uniquement. UN وهذا يعني أن نسبة 13 في المائة فحسب من هذه الأرض مسجلة على النحو الصحيح. وهذا يعني أيضا أن نسبة 87 في المائة، المتبقية من هذه الأرض، مسجلة باسم الزوج وحده.
    46. Dans de nombreux pays d'Afrique et d'Asie, l'accès des femmes à la propriété est régi par les règles coutumières selon lesquelles les biens acquis par la famille doivent souvent être enregistrés uniquement au nom du mari. UN 46- وفي عدد لا يستهان به من البلدان الأفريقية والآسيوية، فإن الأعراف هي التي تنظم ملكية المرأة. حيث تقضي القواعد العرفية بأن أية ممتلكات تحوزها الأسرة يجب في كثير من الحالات تسجيلها باسم الزوج وحده.
    Lorsqu'une femme et son conjoint ont tous deux le statut de travailleur, il arrive que le salaire de la femme soit versé sur un compte au nom du mari. UN وإذا ما كانت المرأة وزوجها معا من العمال، فإن أجرها قد يودع في حساب باسم زوجها.
    La même loi s'applique à l'enregistrement de sociétés privées ou même si la contribution financière de la femme est égale ou supérieure à celle du mari, la compagnie est enregistrée au nom du mari. UN وينطبق الشيء ذاته على تسجيل الشركات الخاصة، حيث تسجَّلُ الشركة الخاصة باسم الزوج وإن كانت مساهمة المرأة المالية فيها مساوية لمساهمة الرجل أو حتى أكثر منها.
    Par ailleurs, conformément à la législation actuelle, les deux conjoints sont habilités d'opposer à tout moment leur veto à la vente de biens, indépendamment de la question de savoir si le titre été établi au nom du mari ou de la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى أي من الزوجين بموجب القانون الحالي الحق في جميع الأوقات برفض بيع ملك من الأملاك، بغض النظر عما إذا كان سند الملكية باسم الزوج أو الزوجة.
    Les titres de propriété des terres détenues conjointement sont établis au nom du mari et de la femme. UN 45 - ومضت تقول إنه عندما تكون الأرض ملكية مشتركة، تصبح صكوك الملكية باسم الزوج والزوجة على حد سواء.
    On considère que l'adoption de ce projet contribuera dans une large mesure à éliminer le traitement injuste dont font l'objet les femmes, qui subissent actuellement vraisemblablement de plus lourdes pertes financières en cas de divorce. Le régime matrimonial existant est en effet fondé sur la séparation des biens pour les couples mariés et souvent les biens sont enregistrés au nom du mari pour des raisons traditionnelles. UN والمعتقد أن إصدار مشروع القانون اﻷخير سيقضي إلى حد كبير على المعاملة الجائرة للمرأة التي يحتمل أن تتعرض اﻵن لخسائر مالية كبيرة في حالة الطلاق، وذلك ﻷن نظام الملكية الحالي يقوم على استقلال كل من الزوجين بملكية الممتلكات، وغالبا ما تكون الممتلكات مسجلة باسم الزوج ﻷسباب تتصل بالتقاليد.
    Des < < Joint Pattas > > (titres de propriété) sont établis au nom du mari et de la femme. UN وأًصدِرت صكوك ملكية مشتركة (باتات) باسم الزوج والزوجة.
    Le décret gouvernemental 70/2001/ND-CP stipule que les ménages qui ont déjà reçu un certificat d'utilisation de la terre établi uniquement au nom du chef de ménage peuvent demander un nouveau certificat établi à la fois au nom du mari et à celui de l'épouse. UN وينص المرسوم رقم 70/2001/ND-CP الصادر عن الحكومة على أن الأسر المعيشية التي تلقت شهادة الحق في الاستغلال العقاري باسم رئيس الأسرة فقط تستطيع أن تطلب شهادة جديدة باسم الزوج والزوجة معا.
    Le rapport aborde la question des certificats d'utilisation de la terre qui autorisent l'enregistrement de la terre à la fois au nom du mari et de celui de l'épouse (p. 49). UN 27 - يتناول التقرير شهادات استغلال الأراضي الجديدة التي تجيز تسجيل الأراضي باسم الزوج والزوجة معا (الصفحة 49).
    76. Au regard du principe d'égalité entre l'homme et la femme, la disposition qui prévoyait que le précompte immobilier afférent aux biens personnels de la femme pouvait être enrôlé au nom du mari a été abrogée. UN 76- عملاً بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، حذف الحكم الذي كان يقضي بإمكانية تسجيل الحساب العقاري المسبق المتعلق بالممتلكات الشخصية للمرأة باسم الزوج.
    On constate qu'un certain nombre de femmes mariées, surtout parmi celles qui travaillent, font des pertes considérables lorsqu'elles se séparent de leur mari après avoir participé aux frais d'achat ou de construction du logement conjugal, qui est souvent enregistré au nom du mari. UN ويلاحظ أحياناً أن عدد من النساء المتزوجات وخاصة العاملات منهن أو صاحبات الأموال، يتعرضن للخسائر المادية عند انفصالهن عن أزواجهن بعد مساهمتهن في مصاريف شراء أو بناء بيت الزوجية الذي يسجل عادة باسم الزوج.
    53. En 1980, la loi sur les personnes mariées, chap. 45:50, protégeait les droits des femmes qui avaient contribué financièrement à l'acquisition de la propriété, qui jusque là était entièrement au nom du mari. UN 53 - وفي عام 1980، نصَّت الفصول 50:45 من قانون الأشخاص المتزوجين على حماية حقوق المرأة التي يمكن أن تكون قد أسهمت بقيمة نقدية في حيازة الممتلكات التي كانت حتى ذلك الوقت تُقيَّد باسم الزوج فقط.
    Parmi les couples coréens, 76,2 % font enregistrer leur logement au nom du mari et, lorsqu'ils divorcent, 20 à 40 % des femmes seulement reçoivent un patrimoine. UN ومن بين الأزواج الكوريين ثمة 76.2 في المائة ممن يسجلون منازلهم باسم الزوج وعندما يرفع الزوجـان دعـوى بالطـلاق، تحصل 20 إلى 40 في المائة فقط من الزوجات على بعض الممتلكات(39).
    Dans de nombreux cas, la résidence du couple est enregistrée (illégalement) au nom du mari, alors que les deux époux ont des droits de propriété sur le bien. UN وفي كثير من الحالات، يسجل بيت الزوجية للزوجين باسم الزوج (بصورة غير قانونية)، بالرغم من أن كلا الزوجين لهما حقوق ملكية في تلك الممتلكات.
    Il n'existe pas de données qui montrent si la propriété foncière est enregistrée au nom du mari ou au nom du couple; il n'est donc pas possible d'identifier une tendance. UN وهناك افتقار في المعلومات في حالة تسجيل الأرض باسم الزوج أو بصورة مشتركة. ولذلك ليس بالإمكان في الوقت الراهن تحديد الاتجاه().
    M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) redit que le problème relatif aux titres de propriété foncière peut se régler par l'éducation et la confiance entre époux; dans l'état actuel des choses, les biens du mariage tenus en commune propriété sont enregistrés au nom du mari et de la femme. UN 42 - السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): أعاد التأكيد على أن المشكلة المتعلقة بصكوك ملكية الأراضي يمكن حلها بالتوعية وبث الثقة بين الأطراف؛ ويبيّن الوضع الحالي أن الملكية المشتركة في الزواج تسجّل باسم الزوج والزوجة معا.
    Pour beaucoup de femmes, toutefois, il est difficile d'avoir accès au crédit ou de recevoir une hypothèque car elles n'ont pas de biens immeubles à leur nom, une large part des biens familiaux étant inscrits au nom du mari ou du compagnon, ni de feuille de salaire ou d'un aval pouvant se porter caution (INAMU, 2000). UN ومع ذلك فإنه يصعب على الكثيرات الحصول على القروض والرهن العقاري لأنهن لا يملكن أملاكا ثابتة بأسمائهن، فجزء كبير من ممتلكات الأسرة مسجل باسم الزوج أو الرفيق، وذلك في الوقت الذي لا يملكن فيه تسجيلا للدخل أو ضمانات تعزز طلبهن (المعهد الوطني للمرأة، 2000).
    Légalement, les femmes ne peuvent utiliser les titres de propriété de biens appartenant aux deux époux mais enregistrés au nom du mari seulement dans les transactions civiles ou comme nantissement lorsqu'elles demandent un prêt à la banque. UN ومن الناحية القانونية، لا يمكن للمرأة أن تستخدم شهادات للملكية باسم زوجها ﻷملاك يمتلكها كل من الـزوج والزوجــة في معاملات مدنية أو كضمان إضافي لدى طلب قروض مـن المصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus