"au nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى عدد
        
    • من عدد
        
    • على عدد
        
    • مع عدد
        
    • عن عدد
        
    • يبلغ عددها
        
    • وعددها
        
    • ويبلغ عدد
        
    • يبلغ عدد
        
    • البالغ عددها
        
    • البالغ عددهم
        
    • إلى العدد
        
    • ومن ضمن
        
    • البيانات المالية من
        
    • بلغ عددها
        
    Il n'existe pas de donnés statistiques référant au nombre de jeunes qui ont fréquenté et ont été formés dans ces centres. UN وليست ثمة بيانات إحصائية تشير إلى عدد الشباب الذين تردّدوا على هذه المراكز. أو الذين اضطلعوا بالتدريب فيه.
    Tout bulletin de vote contenant un nombre de noms d'États supérieur au nombre de sièges alloués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء دول من الدول الأعضاء في المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها، ستعتبر باطلة.
    D’autres n’ont pas établi des limites officielles au nombre de mandats. UN ولا توجد لمنظمات أخرى قيود رسمية على عدد الولايات.
    Nombre d'hommes et de femmes juges par rapport au nombre de postes, UN عدد القضاة من الرجال والنساء بالمقارنة مع عدد المكاتب، ونسبة الشواغر
    Aucune statistique n'est disponible quant au nombre de victimes de la traite des femmes ayant bénéfice d'une assistance. UN لا تتوافر إحصاءات عن عدد النساء من ضحايا الاتجار في البشر اللاتي استفدن فيما بعد بخدمات تقديم المساعدة.
    En outre, elle rend compte des missions qu'elle a menées dans des pays, qui sont en moyenne au nombre de deux par an. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم المقررة الخاصة إفادة عن البعثات القطرية التي تقوم بها، التي يبلغ عددها اثنتين في المتوسط سنوياً.
    Selon les estimations officielles, les enfants travailleurs sont au nombre de 11 millions; d'autres projections montrent un niveau plus élevé. UN وتشير التقديرات الرسمية إلى أن عدد العاملين الأطفال 11 مليون طفل، وهناك تقديرات تشير إلى عدد أكبر.
    Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. UN ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    Note : Le tableau fait référence au nombre de fois où une observation concernant telle ou telle mission est faite sur un sujet donné dans le présent rapport. UN ملاحظة: يشير الجدول إلى عدد المرات التي أثيرت فيها ملاحظة أساسية في هذا التقرير في ما يتعلق ببعثات بعينها.
    Tout bulletin de vote contenant un nombre d'Etats supérieur au nombre de sièges alloués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وأي بطاقة اقتراع تتضمن أسمـــاء دول مــن المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لهــا ستعتبر لاغية.
    Tout bulletin de vote contenant un nombre de noms d'États supérieur au nombre de sièges alloués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وستعتبر بطاقات الاقتراع باطلة إذا كانت تتضمن أسماء دول من المنطقة ذات الصلة أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها.
    ii) Pourcentage de nouvelles demandes d'immatriculation recommandées par les bureaux sur le terrain par rapport au nombre de demandes reçues UN ' 2` النسبة المئوية لطلبات التسجيل الجديدة التي أوصت بها المكاتب الميدانية من عدد الطلبات الواردة
    Un deuxième document, qui sera prochainement distribué aux membres du Comité, concerne spécifiquement les services de conférence et traite notamment des limites imposées au nombre de mots dans les documents. UN وهناك وثيقة ثانية سيتم تعميمها قريباً على أعضاء اللجنة وتتعلق على وجه التحديد بخدمات المؤتمرات وتتناول بالذات الحدود المفروضة على عدد الكلمات في الوثائق.
    Une limite devrait être imposée au nombre de conversions pour obtenir un bon équilibre entre les engagements permanents et ceux de durée déterminée. UN وينبغي فرض حد على عدد العقود المحولة لكفالة مزيج حصيف من التعيينات الطويلة الأجل والتعيينات المحددة المدة.
    D'autres n'ont pas établi des limites officielles au nombre de mandats. UN ولا توجد لمنظمات أخرى قيود رسمية على عدد الولايات.
    On notera que la proportion de produits exécutés et remaniés par rapport au nombre de produits programmés varie d'un chapitre à l'autre. UN ويبين المرفق أن عدد النواتج المنفذة والمعدلة بالمقارنة مع عدد النواتج المبرمجة يتفاوت بالنسبة لمختلف أبواب الميزانية.
    Pourcentage des voix par rapport au nombre de sièges aux élections générales de 2010 UN الأصوات بالمقارنة مع عدد المقاعد في الانتخابات العامة لسنة 2010
    Des données complémentaires relatives au nombre de personnes prises en charge seront communiquées ultérieurement au Comité. UN وستُقدَّم لاحقاً إلى اللجنة بيانات إضافية عن عدد الأشخاص الذين تجري رعايتهم في هذا الصدد.
    Cette politique n'entravait nullement la formation des partis politiques qui étaient au nombre de 17 au Sénégal. UN وهذه السياسة لا تعوق بأي حال من اﻷحوال إنشاء اﻷحزاب السياسية، التي يبلغ عددها اﻵن في السنغال ٧١ حزبا.
    examen, il a pris en considération une bonne partie des Etats qui ont ratifié le Pacte, lesquels sont aujourd'hui au nombre de 87. UN ولهذا، فان هذه التجربة تشمل اﻵن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت ٧٨ دولة.
    Actuellement, les bénéficiaires de l'aide du PAM sont au nombre de 190 000. UN ويبلغ عدد المستفيدين من أنشطة برنامج اﻷغذية العالمي حاليا ٠٠٠ ١٩٠ فرد.
    Ces fonctionnaires sont au nombre de 36. UN وفي الوقت الحالي، يبلغ عدد هؤلاء الموظفين ٣٦ موظفا.
    Les tribunaux de paix sont au nombre de 322, répartis sur les 262 communes du pays, les communes à plus forte densité de population étant dotées de plusieurs tribunaux pour une meilleure prise en charge. UN وتوجد 322 محكمة في البلديات البالغ عددها 262 بلدية، وتوجد أكثر من محكمة في الأماكن الأكبر.
    Ces " boat people " , au nombre de 5 000 environ, vivent immobilisés sur leurs petits bateaux depuis 18 mois. UN وقد انقطعت السبل باللاجئين عن طريق البحر، البالغ عددهم ٥ ٠٠٠ شخصا، والذين بقوا في زوارق صغيرة لما يقارب ١٨ شهرا.
    Elle s’est également enquis du nombre total de centres de santé qui bénéficiaient effectivement de l’appui de l’UNICEF dans le cadre de l’Initiative de Bamako par rapport au nombre de centres qui reçoivent l’aide d’autres organismes. UN واستفسر هذا الوفد أيضا عن مجموع عدد المراكز الصحية التي تدعمها اليونيسيف، كجزء من مبادرة باماكو، بالقياس إلى العدد الذي يتلقى المساعدة من وكالات أخرى.
    au nombre de ces parties intéressées figurent les acteurs étatiques, les acteurs non étatiques et la communauté internationale, y compris l'Organisation des Nations Unies. UN ومن ضمن أصحاب المصلحة المعنيين الجهات الفاعلة التابعة للدول والجهات الفاعلة غير التابعة للدول والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    au nombre de huit, les états sont accompagnés des notes y relatives et de quatre tableaux. UN وتتألف البيانات المالية من ثمانية بيانات تدعمها أربعة جداول وملاحظات على البيانات المالية.
    Les écoles maternelles, au nombre de 299 en 1996, sont réparties entre le public et le privé. UN وتتوزع مدارس رياض الأطفال التي بلغ عددها 299 عام 1996 بين القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus