Elle a librement décidé de transférer ses terres communales au nouveau Gouvernement. | UN | وقد قررت هذه الجماعة بحرية نقل أراضيها الجماعية إلى الحكومة الجديدة. |
Le Comité a été informé que des discussions étaient en cours pour déterminer quels avoirs pouvaient être transférés au nouveau Gouvernement. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة بالمناقشات الحالية الرامية إلى تحديد ماهية الأرصدة التي سيمكن إحالتها إلى الحكومة الجديدة. |
Certaines ont demandé sa prorogation jusqu'après le transfert du pouvoir au nouveau Gouvernement afin de créer un meilleur climat de confiance au sein de la population. | UN | وطلبت بعض السلطات أن تمدد الولاية إلى ما بعد تسليم السلطة إلى الحكومة الجديدة لتعزيز ثقة الشعب. |
Ils ont cependant commencé à acquitter les arriérés d'impôt au nouveau Gouvernement. | UN | وقد أخذ هؤلاء الآن في دفع هذه الضرائب المتأخرة للحكومة الجديدة. |
Au Cambodge, nous souhaitons au nouveau Gouvernement beaucoup de succès alors qu'il s'engage sur la voie de ramener une stabilité durable dans le pays. | UN | في كمبوديا، نتمنى للحكومة الجديدة كل نجاح وهي تقوم بمهمة تحقيق استقرار دائم في بلدنا. |
La tendance générale remonte à la Conférence de Bonn, où de nombreux seigneurs de guerre et responsables de factions armées ont été invités à participer au nouveau Gouvernement. | UN | ويمكن اقتفاء أثر هذا الاتجاه العام إلى مؤتمر بون حين دعي كثير من جنرالات الحرب وقادة الفصائل المسلحة للمشاركة في الحكومة الجديدة. |
Tout l'appui nécessaire doit être apporté au nouveau Gouvernement de la Colombie dans les efforts qu'il déploie pour mettre fin au conflit armé. | UN | فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح. |
L'amélioration des résumés des motifs pourrait aussi être interprétée comme une importante marque de soutien au nouveau Gouvernement afghan. | UN | ويمكن أن يفسر هذا أيضا على أنه إشارة مهمة للدعم المقدم إلى الحكومة الجديدة في أفغانستان. |
8. Transfert du pouvoir au nouveau Gouvernement démocratiquement élu. | UN | 8- نقل السلطة إلى الحكومة الجديدة المنتخبة بشكل ديمقراطي. |
L'OIT n'a pas présenté de demande spécifique au nouveau Gouvernement concernant les mesures à prendre, mais si l'ONU faisait une telle demande, ces cinq cas pourraient être regroupés avec les autres. | UN | ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلبا محددا إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها، غير أنه إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، فينبغي أن يشمل هذه الحالات الخمس. |
L'OIT n'a pas présenté de demande spécifique au nouveau Gouvernement concernant les mesures à prendre, mais si l'ONU faisait une telle demande, ces cinq cas pourraient être regroupés avec les autres. | UN | ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلباً محدداً إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها، ولكن إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، سوف يمكن ضم هذه الحالات الخمس إلى الحالات اﻷخرى. |
En l'absence de comptes annuels vérifiés, il est extrêmement difficile de rapprocher les chiffres relatifs aux recettes et, malheureusement, ces mêmes données incohérentes seront transmises au nouveau Gouvernement. | UN | وفي ظل انتفاء أي مراجعة سنوية للحسابات، من الصعوبة الفائقة بمكان مطابقة أرقام الإيرادات، وما يؤسف له هو أن هذه الأرقام المختلفة نفسها هي التي ستسلم على الغالب إلى الحكومة الجديدة. |
Sous la direction de mon Représentant spécial, la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies élaborent un plan de consolidation de la paix en vue d'orienter l'aide de l'ONU au nouveau Gouvernement. | UN | وتقوم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة ممثلي الخاص، بإعداد إطار لبناء السلام من أجل توجيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الجديدة. |
Le Groupe croit savoir que le Groupe exécutif des donateurs, qui représente les principaux donateurs intervenant sur le terrain, élabore actuellement une stratégie commune sur l'aide internationale, qui sera présentée au nouveau Gouvernement. | UN | ويفهم الفريق أن الفريق التنفيذي للجهات المانحة، الذي يمثل العناصر الدولية الفاعلة في الميدان، بصدد إعداد استراتيجية مشتركة للدعم الدولي ستقدَّم إلى الحكومة الجديدة. |
Nous souhaitons plein succès au nouveau Gouvernement sud-africain dans l'édification d'une société nouvelle, en pleine coopération avec les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نتمنى للحكومة الجديدة في جنوب افريقيا النجاح في بناء مجتمع جديد، والتعاون الكامل مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Ils continueront de fournir aide et assistance au nouveau Gouvernement et à l'ensemble du peuple iraquiens. | UN | وهم سيواصلون تقديم الدعم والمساعدة للحكومة الجديدة ولشعب العراق كله. |
Au Libéria, le soutien des soldats de la paix des Nations Unies a permis au nouveau Gouvernement de grands progrès vers la consolidation de la paix. | UN | وفي ليبريا، قدّم حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة الدعم للحكومة الجديدة لتحقيق تقدم مشهود نحو توطيد دعائم السلام في ذلك البلد. |
Il est de votre devoir de déclarer votre allégeance au nouveau Gouvernement, à notre armée héroïque et aux soldats de l'Angleterre, qui sont si généreusement venus à notre secours. | Open Subtitles | ايها المواطنون من واجبكم اعلان الولاء للحكومة الجديدة ولجيشنا البطل ولجنود انكلترا |
En outre, de nombreux dirigeants de l’UNITA ont accepté de participer au nouveau Gouvernement et des membres de l’UNITA ont été nommés à des postes de gouverneur dans certaines provinces. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تولى كثير من كبار المسؤولين في الاتحاد الوطني مناصب في الحكومة الجديدة. |
En exprimant leur méfiance à l'égard du Gouvernement, les réfugiés ont également manifesté le désir de voir leur sécurité garantie par un organisme neutre ou leurs propres dirigeants participer au nouveau Gouvernement. | UN | وقد عبر اللاجئون أيضا، لدى إعرابهم عن عدم ثقتهم في الحكومة، عن رغبتهم في ضمان هيئة محايدة ﻷمنهم أو في مشاركة قادتهم في الحكومة الجديدة. |
Réunions d'information et conseils politiques au nouveau Gouvernement sur les questions relatives à la gouvernance démocratique, à la transition, aux élections, aux questions constitutionnelles et au partage du pouvoir | UN | قدمت الإحاطات والمشورة السياسية إلى الحكومة المنتخبة حديثا فيما يتعلق بالحكم الديمقراطي وإتمام العملية الانتقالية، بما في ذلك الانتخابات والمسائل الدستورية وترتيبات تقاسم السلطة |
Au Mali et en Namibie, cette assistance a permis de tenir des élections dans le calme et de transférer le pouvoir au nouveau Gouvernement. | UN | وأدى الدعم في مالي وناميبيا الى إجراء انتخابات هادئة ونقل السلطة الى الحكومة الجديدة. |
Il incombe désormais au nouveau Gouvernement d'assumer sa souveraineté et de prendre entièrement la direction des affaires nationales, notamment dans le domaine primordial de la sécurité, avec l'aide au besoin de la communauté internationale. | UN | وبات الآن لزاما على الحكومة الجديدة أن تنهض بأعباء مسؤولياتها السيادية لكي تسيطر بشكل كامل على شؤونها الوطنية، بما في ذلك مجال الأمن الحيوي، يساعدها في ذلك، حسب الاقتضاء، المجتمع الدولي. |
L’occasion est donnée au nouveau Gouvernement de mettre fin à ce qui a été jusqu’ici une caractéristique de la société guatémaltèque : l’exclusion des autochtones des postes politiques de niveau élevé. | UN | والفرصة سانحة اﻵن أمام الحكومة الجديدة لمعاودة النظر في إحدى خصائص المجتمع الغواتيمالي وهي استبعاد السكان اﻷصليين من المناصب السياسية العليا. |