"au pakistan et en république" - Traduction Français en Arabe

    • في باكستان وجمهورية
        
    • في باكستان والجمهورية
        
    • إلى باكستان وجمهورية
        
    • من باكستان وجمهورية
        
    En outre, une décision doit être prise au sujet des nombreux réfugiés qui se trouvent toujours au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ قرار بشأن العدد الهائل من اللاجئين الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Le nombre des réfugiés afghans qui se trouvent toujours au Pakistan et en République islamique d'Iran s'élève à 2,6 millions environ. UN ويبلغ العدد الحالي للاجئين الأفغان الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية نحو 2.6 مليون شخص.
    Des augmentations significatives ont été également enregistrées au Myanmar, au Pakistan et en République de Corée. UN كما سجلت زيادات هامة أيضا في باكستان وجمهورية كوريا وميانمار.
    Ils finançaient en outre, par l'intermédiaire du PNUCID, des projets d'activités de substitution au Myanmar, au Pakistan et en République démocratique populaire lao. UN وقدمت أيضا التمويل من خلال اليوندسيب إلى مشاريع للتنمية البديلة في باكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    En 1998, des cadres des bureaux extérieurs du FNUAP ont participé à deux séminaires de formation du PNUD sur le contrôle et l'évaluation axés sur les résultats qui se sont tenus au Pakistan et en République arabe syrienne. UN وفي عام ١٩٩٨، شارك موظفو الصندوق الميدانيون في مناسبتين تدريبيتين للبرنامج اﻹنمائي بشأن الرصد والتقييم بناء على النتائج، وذلك في باكستان والجمهورية العربية السورية.
    Un pays hôte affirme que ces préoccupations ne doivent pas distraire l'attention du programme en Afghanistan afin d'éviter le risque de voir les rapatriés retourner au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN ونبه بلد مضيف رئيسي من أن هذه الشواغل يجب ألا تحيد الانتباه أو دعم التمويل عن البرنامج الأفغاني حتى لا يتجه العائدون مرة أخرى إلى باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    On estime que 3 millions de réfugiés afghans vivent encore au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN فهناك ما يقدر بثلاثة ملايين من اللاجئين اﻷفغان الذين يقيمون حتى اليوم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Quelque 2 350 000 Afghans continueraient de vivre en exil, la plupart au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN ويقدر أن ٣٥،٢ مليون أفغاني لا يزالون يعيشون في المنفى معظمهم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Selon le HCR, quelque 2,5 millions de réfugiés afghans vivent au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN ووفقا لما ذكرته المفوضية، يعيش ما يقرب من 2.5 مليون لاجئ أفغاني في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Ils ont invité la communauté internationale à contribuer généreusement à l'assistance humanitaire accordée aux Afghans déplacés à l'intérieur d'Afghanistan ainsi qu'aux Afghans réfugiés au Pakistan et en République islamique d'Iran, et à participer activement à la reconstruction de l'Afghanistan. UN ودعـوا المجتمع الدولـي إلى اﻹسهـام بسخـاء فـي تقديم المساعدات اﻹنسانية لﻷفغان المشردين في أفغانستان. ولﻷفغان اللاجئين في باكستان وجمهورية إيران الاسلامية، وإلى المشاركة الفعالة في تعمير أفغانستان.
    Bien que les actions du HCR aient eu des effets positifs au Pakistan et en République islamique d'Iran, les politiques restrictives adoptées par le régime taliban ont rejeté dans l'ombre les efforts déployés par le HCR en Afghanistan. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    Cela avait permis des avancées notables concernant l'élimination de la culture du cocaïer en Bolivie et au Pérou et de celle du pavot à opium au Pakistan et en République démocratique populaire lao. UN وأسهم ذلك في التقدم الكبير المحرز في القضاء على شجيرة الكوكا في بوليفيا وبيرو والقضاء على خشخاش الأفيون في باكستان وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية.
    Ces mesures s'étaient traduites par des avancées notables en matière d'élimination de la culture du cocaïer en Bolivie et au Pérou et de celle du pavot à opium au Pakistan et en République démocratique populaire lao. UN وأسهمت تلك التدابير في إحراز تقدم كبير في القضاء على شجيرات الكوكا في بوليفيا وبيرو والقضاء على خشخاش الأفيون في باكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Les combats ont fait au moins 6 millions de réfugiés, dont la plupart ont été transférés dans des camps situés au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN فقد أدى القتال إلى وجود مجموعة من السكان اللاجئين يبلغ عددهم ٦ ملايين شخص على اﻷقل، نقل أغلبهم إلى مخيمات في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Des appels sont lancés pour appuyer l'assistance aux déplacés internes dans les deux pays et pour continuer à promouvoir les programmes de rapatriement librement consenti relatifs aux situations prolongées de réfugiés afghans au Pakistan et en République islamique d'Iran, qui doivent faire l'objet de priorités au niveau de l'évaluation des besoins globaux. UN وترددت مطالبات باستمرار تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً في البلدين واستمرار دعم برامج إعادة التوطين الطوعية لحالات اللاجئين الأفغان الممتدة في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Dans ce contexte, une délégation demande que les situations prolongées de réfugiés afghans au Pakistan et en République islamique d'Iran fasse l'objet de priorités au niveau de l'évaluation des besoins globaux. UN وفي هذا السياق، طلب أحد الوفود إعطاء الأولوية للحالات الممتدة للاجئين الأفغان في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية من ناحية تقييم الاحتياجات العالمية.
    On compte encore quelque 2,7 millions d'Afghans enregistrés au Pakistan et en République islamique d'Iran, dont la plupart vivent dans ces pays depuis plus de 20 ans. UN ولا يزال هناك 2.7 مليون أفغاني من المسجَّلين في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، علماً أن عدداً كبيراً منهم يعيشون هناك منذ أكثر من عقدين من الزمن.
    Les raisons sont surtout à chercher dans la dégradation des conditions de sécurité et la situation socio-économique préoccupante en Afghanistan, ce qui laisse 3,2 millions d'Afghans encore au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وهذا يعكس على أقل تقدير تردي الأمن وتحدي الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، ويترك 3.2 مليون أفغاني يعيشون إلى الآن في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Dans ces circonstances, le HCR s'est efforcé de soutenir la viabilité du retour et de préserver l'espace de protection pour les Afghans, particulièrement au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وفي ظل هذه الظروف، عملت المفوضية على دعم استمرارية العودة والحفاظ على حيز الحماية المتاح للأفغان، لا سيما في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    En 1998, des cadres des bureaux extérieurs du FNUAP ont participé à deux séminaires de formation du PNUD sur le contrôle et l’évaluation axés sur les résultats qui se sont tenus au Pakistan et en République arabe syrienne. UN وفي عام ١٩٩٨، شارك موظفو الصندوق الميدانيون في مناسبتين تدريبيتين للبرنامج اﻹنمائي بشأن الرصد والتقييم بناء على النتائج، وذلك في باكستان والجمهورية العربية السورية.
    La plupart de ces gens sont des personnes déplacées à l'intérieur même de l'Afghanistan, mais d'autres sont des réfugiés qui se sont transportés récemment au Pakistan et en République islamique d'Iran, où ils ajoutent encore au fardeau que représente la déjà nombreuse communauté de réfugiés afghans installés dans ces pays. UN ومعظم هؤلاء الأشخاص مشردون داخل أفغانستان، بينما أصبح الأشخاص الذين عبروا الحدود مؤخرا إلى باكستان وجمهورية إيران الإسلامية يشكلون عبئا إضافيا على الجهود التي تبذل لمساعدة الجالية الضخمة من اللاجئين الأفغان المقيمين بالفعل هناك.
    Le HCR a prêté assistance à nombre des quelque 2 millions de personnes déplacées dans ces régions et aidé près de 150 000 Afghans réfugiés au Pakistan et en République islamique d'Iran à regagner leur foyer. UN وقد قدمت المفوضية المساعدة إلى عدد كبير من المشردين الذين يقدر عددهم بـ2 مليون مشرد في هذه المناطق، وساعدت على عودة زهاء 000 150 لاجئ أفغاني من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus