2. Les contributions volontaires visées au paragraphe premier doivent être conformes aux buts et activités du Fonds. | UN | 2 - يجب أن تتفق أهداف التبرعات المشار إليها في الفقرة الأولى مع أهداف الصندوق وأنشطته. |
Les contributions volontaires visées au paragraphe premier doivent être conformes aux buts et activités du Fonds. | UN | 2 - يجب أن تتفق أهداف التبرعات المشار إليها في الفقرة الأولى مع أهداف الصندوق وأنشطته. |
Les contributions volontaires visées au paragraphe premier doivent être conformes aux buts et activités du Fonds. | UN | 2 - يجب أن تتفق أهداف التبرعات المشار إليها في الفقرة الأولى مع أهداف الصندوق وأنشطته. |
Quiconque commet, par négligence, une infraction aux dispositions énoncées au paragraphe premier ci-dessus ou se rend complice, par négligence, d'une telle infraction est passible d'une amende ou d'une peine de prison d'une durée maximale de six mois, ou des deux. | UN | وكل مَن يخالف عن إهمال الأحكام المنصوص عليها في الفقرة الأولى أو اشترك عن إهمال في ذلك، يعاقب بدفع غرامات أو بالحبس لمدة أقصاها ستة أشهر أو بكلتا العقوبتين. |
Les normes relatives à la nationalité sont énoncées au chapitre II de la Constitution politique de la République du Chili, qui, au paragraphe premier de son article 10, consacre en termes généraux le principe du jus soli selon lequel une personne a la nationalité du pays où elle naît, indépendamment de la nationalité de ses parents. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بالجنسية في الفصل الثاني من الدستور السياسي لجمهورية شيلي الذي ينص في الفقرة الأولى من مادته العاشرة على مبدأ مسقط الرأس الذي يعني أن الشخص يكتسب جنسية البلد الذي ولد فيه بصرف النظر عن جنسية والديه. |
Les contributions volontaires visées au paragraphe premier peuvent être acceptées pour un projet ou dans un but spécifique sous réserve que cela n'aboutisse pas à une discrimination interdite en droit international à l'égard des victimes ou de leurs familles. | UN | 3 - يجوز قبول التبرعات المشار إليها في الفقرة الأولى لإنجاز مشروع ما أو تحقيق هدف ما شريطة ألا يؤدي ذلك إلى تمييز يمنع القانون الدولي أن يطال الضحايا أو أسرهم. |
Les contributions volontaires visées au paragraphe premier peuvent être acceptées pour un projet ou dans un but spécifique sous réserve que cela n'aboutisse pas à une discrimination interdite en droit international à l'égard des victimes ou de leurs familles. | UN | 3 - يجوز قبول التبرعات المشار إليها في الفقرة الأولى لإنجاز مشروع ما أو تحقيق هدف ما شريطة ألا يؤدي ذلك إلى تمييز يمنع القانون الدولي أن يطال الضحايا أو أسرهم. |
Le Comité a examiné l'esquisse budgétaire conformément à la résolution 41/213, annexe I, de l'Assemblée générale, en se fondant sur les quatre éléments énumérés au paragraphe premier du rapport du Secrétaire général, à savoir : | UN | 25 - نظرت اللجنة في المخطط، وفقا لأحكام المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213، مستخدمة إطارا يتكون من العناصر الأربعة الواردة في الفقرة الأولى من تقرير الأمين العام، وهي: |
Le Comité a examiné l'esquisse budgétaire conformément à la résolution 41/213, annexe I, de l'Assemblée générale, en se fondant sur les quatre éléments énumérés au paragraphe premier du rapport du Secrétaire général, à savoir : | UN | 25 - نظرت اللجنة في المخطط، وفقا لأحكام المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213، مستخدمة إطارا يتكون من العناصر الأربعة الواردة في الفقرة الأولى من تقرير الأمين العام، وهي: |
3. Les contributions visées au paragraphe premier peuvent être acceptées pour un projet ou dans un but spécifique sous réserve que cela n'aboutisse pas à une discrimination interdite en droit international à l'égard des victimes ou de leurs familles. | UN | 3 - يجوز قبول التبرعات المشار إليها في الفقرة الأولى لإنجاز مشروع ما أو تحقيق هدف ما شريطة ألا يؤدي ذلك إلى تمييز يمنع القانون الدولي أن يطال الضحايا أو أسرهم. |
Obtient, acquiert, convertit, transfère, conserve ou utilise pour son propre compte ou pour le compte d'autrui le produit visé au paragraphe premier. | UN | - يحصل على جسم الجريمة المذكور في الفقرة الأولى أو يكتسبه أو يحوله أو ينقله أو يحتفظ به أو يستخدمه لمصلحته هو أو لمصلحة شخص آخر. |
Voici la définition donnée au paragraphe premier du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation (Rome, 1317 novembre 1996) : | UN | وفيما يلي التعريف الوارد في الفقرة الأولى من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بالغذاء (روما، 13-17 تشرين الثاني/نوفمبر 1996): |
L'expression < < peut [may] cependant être pris en compte > > reflète le caractère optionnel de cette pratique discordante, tandis que la précision finale < < si aucun État contractant ou aucune organisation contractante ne s'y oppose > > préserve l'application du principe posé au paragraphe premier dès lors qu'un seul État contractant ou une seule organisation contractante s'y opposerait. | UN | وتعكس عبارة " يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ " الطابع الاختياري لهذه الممارسة المخالفة للقاعدة، أما التوضيح النهائي بأنه " إذا لم تعترض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على ذلك " فهو يحافظ على تطبيق المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الأولى إذا اعترضت على ذلك دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة. |
Après avoir présenté son rapport sur la mise en oeuvre de la résolution 1390 (2002), en date du 8 mai 2002, la Tunisie a pris les dispositions ci-après afin d'appliquer les mesures énoncées au paragraphe premier de la résolution 1455 (2003) : | UN | وأما بالنسبة للخطوات التي اتخذتها تونس لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة الأولى من القرار 1455 (2003) والتي اتخذت بعد تقديم تونس لتقريرها حول تنفيذ القرار 1390 (2002) بتاريخ 8 أيار/مايو 2002، هي كالآتي: |
L'expression < < peut [may] cependant être pris en compte > > reflète le caractère optionnel de cette pratique discordante, tandis que la précision finale < < si aucun État contractant ou aucune organisation contractante ne s'y oppose dans le cas particulier > > préserve l'application du principe posé au paragraphe premier dès lors qu'un seul État contractant ou une seule organisation contractante s'y opposerait. | UN | وتعكس عبارة " يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ " الطابع الاختياري لهذه الممارسة المخالفة للقاعدة، أما التوضيح النهائي بأنه " إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك في حالة محددة " فهو يحافظ على تطبيق المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الأولى إذا اعترضت على ذلك دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة. |
Si elle est commise par un groupe de personnes qui se sont mises d'accord au préalable ou par un groupe organisé, la même infraction est passible d'une peine de 8 à 12 ans de prison, éventuellement assortie de la confiscation des biens (l'acte visé au paragraphe premier dudit article est qualifié d'infraction grave, tandis que celui qui est visé au second paragraphe est qualifié d'infraction extrêmement grave). | UN | ويعاقب بالحبس عن نفس الجريمة إذا ارتكبتها جماعة من الأشخاص باتفاق مسبق بينهم أو من جماعة منظمة، لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة مع مصادرة أو عدم مصادرة الممتلكات (يعتبر الفعل المنصوص عليه في الفقرة الأولى من المادة المذكورة جريمة خطيرة والفعل المنصوص عليه في الفقرة الثانية يعد جريمة شديدة الخطورة). |