:: Définir les critères d'adhésion au Partenariat pour les montagnes et les obligations incombant à ses membres; | UN | ○ تحديد معايير العضوية في الشراكة من أجل المناطق الجبلية ومسؤوليات الأعضاء؛ |
La société civile doit contribuer activement au Partenariat pour le développement à tous les niveaux, et notamment au niveau national. | UN | وينبغي أن يُسهم المجتمع المدني على نحو فعلي في الشراكة من أجل التنمية على جميع الأصعدة، ولا سيما على الصعيد الوطني. |
C'est dans cette intention que nous avons engagé des négociations avec l'OTAN et que nous avons présenté un programme afin que le Bélarus participe au Partenariat pour la paix. | UN | هذه هي النية التي كانت تحدونا عندما دخلنا في مفاوضات مع منظمة حلف الشمال اﻷطلسي وقدمنا برنامجا من أجــل مشاركــة بيلاروس في الشراكة من أجل السلام. |
La rencontre s'est conclue par la publication du communiqué tripartite de Spier, qui rend compte de l'attachement au dialogue et au Partenariat pour la paix manifesté par les trois parties présentes. | UN | واختُتم الحدث بإصدار البيان الثلاثي عن الخلوة التي عُقدت في سبير والذي برهن على روح الالتزام بالحوار والشراكة من أجل السلام التي سادت بين الأطراف الثلاثة. |
Stage d'aptitude au Partenariat pour l'engagement stratégique | UN | الدورة التدريبية لمهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية |
Le fait qu'ils continuent à être en liberté a une nouvelle fois empêché la Bosnie-Herzégovine d'adhérer au Partenariat pour la paix de l'OTAN. | UN | فقد أدى استمرار تمتعهم بالحرية إلى عدم تأهيل البوسنة والهرسك مرة أخرى للانضمام إلى برنامج الشراكة من أجل السلام التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
:: Vingt-troisième Assemblée générale de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, tenue à Genève (Suisse) du 5 au 7 décembre 2007, sur le thème suivant : < < De la consultation au Partenariat pour promouvoir les droits et une gouvernance responsable à tous les niveaux > > . | UN | :: الاجتماع الثالث والعشرون للجمعية العامة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وموضوعه " الانتقال من التشاور إلى الشراكة في تعزيز الحقوق والحكم المسؤول على جميع المستويات " ، وعُقد في جنيف في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Il faut relever par ailleurs la participation active de mon pays au Partenariat pour la paix de l'OTAN, y compris aux opérations de la Force internationale en Bosnie-Herzégovine, ce qui est de nature à renforcer notre confiance qu'une décision favorable soit prise quant à notre adhésion à l'Alliance atlantique. | UN | وأود أيضا أن أنوه بمساهمة بلدي الفعالة في برنامج الشراكة من أجل السلام التابع لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وفي عملية قوات التنفيذ في البوسنة والهرسك. إن ذلك يعزز اعتقادنا بأن مقررا ملائما سوف يتخذ بشأن اندماجنا في حلف اﻷطلسي. |
Je mentionnerai, à titre d'exemple, le soutien offert par la Suisse aux activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe, ainsi que son adhésion au Partenariat pour la paix. | UN | وعلى سبيل المثال، سأشير إلى الدعم الذي تقدمه سويسرا إلى أنشطة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والدور الذي تقوم به في الشراكة من أجل السلام. |
Les États-Unis se félicitent des contributions que l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie ont déjà apportées à la sécurité européenne en rétablissant pacifiquement leur indépendance et en participant activement au Partenariat pour la paix. | UN | وترحب الولايات المتحدة وتقدر اﻹسهامات التي قدمتها إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا بالفعل في اﻷمن الأوروبي من خلال الاستعادة السلمية للاستقلال ومشاركتها النشطة في الشراكة من أجل السلام. |
Sur le front politique, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a adopté plusieurs amendements essentiels qui permettront d'assurer un contrôle de toutes les forces armées de la Bosnie-Herzégovine au niveau de l'État, ce qui constitue une condition indispensable à une éventuelle participation au Partenariat pour la paix. | UN | أما على المستوى السياسي، فقد أقرت حكومة البوسنه والهرسك عدة تعديلات هامة ستتيح السيطرة على قواتها المسلحة كلها، وهو شرط رئيسي للدخول عضوا في الشراكة من أجل السلام. |
L'adhésion de la Bosnie-Herzégovine au Partenariat pour la paix garantit que des progrès continueront d'être faits, d'autant plus qu'elle a commencé à participer aux dispositifs de développement de forces de l'OTAN. | UN | وستساعد العضوية في الشراكة من أجل السلام على استمرار التحسن، لا سيما بالنظر إلى أن البوسنة والهرسك بدأت تشارك في عملية تطوير القوات في إطار منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Se félicitant des résultats obtenus en ce qui concerne la réduction des arsenaux militaires, préconisant la poursuite de l'action menée dans ce domaine, en coopération continue avec la Force multinationale de stabilisation, la sécurité s'étant améliorée, le but étant l'adhésion future de la Bosnie-Herzégovine au Partenariat pour la paix, | UN | وإذ ترحب بما تحقق من إنجازات في خفض العتاد العسكري، وإذ تحث على مواصلة الجهود في هذا المجال، ومواصلة التعاون مع قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، تعزيزا للأمن وتحقيقا للهدف المتمثل في قبول عضوية البوسنة والهرسك مستقبلا في الشراكة من أجل السلام، |
L'ONUDI a également contribué au Partenariat pour une action sur l'économie verte, qui aide 30 pays à se doter de stratégies nationales axées sur les technologies propres, les infrastructures économes en ressources, le travail qualifié et la bonne gouvernance dans le domaine environnemental. | UN | وساهمت اليونيدو كذلك في " الشراكة من أجل تحقيق اقتصادٍ مراعٍ للبيئة " التي تدعم 30 بلدا في وضع استراتيجيات وطنية مراعية للبيئة تنطلق من إيجاد التكنولوجيات النظيفة والهياكل الأساسية المتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد، ومن تكوين العمالة الماهرة في مجال مراعاة البيئة والحوكمة. |
71. L'attachement à la coopération et au Partenariat pour le développement, qui se manifeste de diverses manières depuis quelques années, est une preuve éclatante du bien-fondé des principes fondamentaux énoncés dans la Charte des droits et devoirs économiques des États. | UN | ١٧ - يشكل الالتزام بالتعاون والشراكة من أجل التنمية، الذي كان يتطور بأشكال مختلفة في السنوات اﻷخيرة، دليلا واضحا على أهمية المبادئ اﻷساسية المعلنة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
Ils ont réaffirmé que ce dialogue devrait répondre aux intérêts et profits mutuels, à l'interdépendance, au partage des responsabilités et au Partenariat pour un développement durable visant à l'établissement d'un nouvel ordre international fondé sur la justice, l'équité et l'égalité. | UN | وأكدوا مجددا ضرورة اجراء هذا الحوار استجابة للمصالح والمنافع المتبادلة، والتكافل، والمشاركة في المسؤوليات، والشراكة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بغية إقامة نظام دولي جديد يقوم على أساس من العدل والمساواة واﻹنصاف. |
Cela résulte du fait que l'Albanie est un pays démocratique, doté d'un système pluraliste fondé sur le respect du droit, où les droits de l'homme et ceux des minorités sont pleinement respectés, où règne une économie de marché et qui est intégré à l'OSCE, au Conseil de l'Europe et au Partenariat pour la paix. | UN | وهذه العناصر تنبع من كون ألبانيا بلدا ديمقراطيا ذا نظام تعددي يقوم على سيادة القانون، تحترم فيه حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات احتراما تاما، ولديه اقتصاد سوقي، ويندمج في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والشراكة من أجل السلام، إلخ. |
Stage d'aptitude au Partenariat pour l'engagement stratégique (première partie) | UN | الدورة التدريبية لمهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية (الجزء الأول) |
Stage d'aptitude au Partenariat pour l'engagement stratégique (deuxième partie) | UN | الدورة التدريبية لمهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية (الجزء الثاني) |
Depuis novembre dernier, date à laquelle l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a, hélas, invité la Serbie à participer au Partenariat pour la paix et au Conseil de partenariat euro-atlantique, seule l'Union européenne peut encore exercer une influence concrète sur la Serbie pour l'amener à s'acquitter de ses obligations internationales. | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، عندما دعت منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) صربيا، لسوء الحظ، للانضمام إلى برنامج الشراكة من أجل السلام وإلى مجلس الشراكة الأورومتوسطية، أصبح نفوذ الاتحاد الأوروبي الآلية الفعالة الوحيدة لإجبار صربيا على الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
c) Participation à la vingt-troisième Assemblée générale de la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès de l'Organisation des Nations Unies, tenue à Genève (Suisse) du 5 au 7 décembre 2007, sur le thème suivant : < < De la consultation au Partenariat pour promouvoir les droits et une gouvernance responsable à tous les niveaux > > . | UN | (ج) المشاركة في الدورة الثالثة والعشرين للجمعية العامة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، والتي عُقدت في جنيف بسويسرا في المدة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 تحت عنوان: " الانتقال من التشاور إلى الشراكة في تعزيز الحقوق والحوكمة المسؤولة على جميع المستويات " . |
En décembre, l'OTAN a établi des critères précis pour la participation du pays au Partenariat pour la paix. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، أصدرت منظمة حلف شمال الأطلسي معايير واضحة من أجل دخول البوسنة والهرسك في برنامج الشراكة من أجل السلام. |
Nous sommes tous attachés au Partenariat pour le développement. | UN | إننا جميعا ملتزمون بالشراكة من أجل التنمية. |