Ouais, ça lui vient de mon ex, qui, au passage, n'aide pas pour ça. | Open Subtitles | نعم،حصل على ذلك مِنْ زوجي السابق .و الذي بالمناسبة لا يساعدني |
Pour tentative de meurtre sur Keith Babbitt, pour complicité de fraude sur une construction, ce qui est un crime, au passage. | Open Subtitles | وقبضت عليك للتواطئ في عملية إحتيال في البناء، والتيان هما بالمناسبة مرتبطتان أتعلم ما الذي ليس لدي؟ |
J'ai trouvé ce marché, au passage. J'ai failli être riche. | Open Subtitles | أنا من أبرم الصفقة، بالمناسبة كدت أن أكون ثريا |
Ces effectifs sont indispensables, si la FORPRONU est chargée de s'opposer au passage d'armes et autres matériels prohibés. | UN | على أن هذا يشكل الاحتياج اﻷساسي فيما لو طلب من قوة الحماية أن ترفض السماح بمرور اﻷسلحة والمواد المحظورة اﻷخرى. |
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario. | UN | وستواصل الأمم المتحدة أداء مهامها كالمعتاد، وإن كانت ستستعد للانتقال إلى سيناريو آخر. |
:: Missions de bons offices auprès des deux parties afin de faciliter le règlement des questions relatives au passage d'un côté de l'île à l'autre | UN | :: بذل المساعي الحميدة بين الجانبين لتيسير حل المسائل المقدمة في ما يتصل بالعبور. |
Oublions ton refus de ma demande en mariage parce-que tu es mariée. Belle surprise, au passage, et passons aux mensonges. | Open Subtitles | لنتخطى أمر رفضك لعرضي لأنك متزوجة مفاجئة كبيرة بالمناسبة |
au passage, je lui ai envoyé ton adresse sur le trajet, alors il sait que je suis là. | Open Subtitles | بالمناسبة, أرسلت له موقعي بنما كنت في طريقي إلى هنا حتى يعلم أني هنا |
Et on a pris le bracelet. Ce fut un plaisir, au passage. | Open Subtitles | وقد انتزعنا السوار، لا شكر على واجب، بالمناسبة |
au passage, je vais bien, si jamais vous étiez inquiets ! | Open Subtitles | . بالمناسبة , أنا بخير . فى حال ما كان أحداً منكم قلقاً على |
le magnéto est plein à craquer de matchs de football américain, ce qui est au passage, pourri... | Open Subtitles | جهاز الدي في ار ممتلئ بمباريات كرة القدم الامريكية والتي بالمناسبة هي تافهة |
Après que le retour du 3e groupe, je me suis fait émanciper, ce qui est étonnamment difficile, au passage. | Open Subtitles | لذا بعد دار الرعاية الثالث أعتقت نفسي وهذا بالمناسبة شأن صعب على نحوٍ مفاجئ. |
Parce que je crois t'avoir entendu demander à quelqu'un la différence entre Medicare et Medicaid (assurances maladie) ce n'est pas juste les lettres, au passage. | Open Subtitles | لأنني أعتقد أنني سمع تسأل شخص ما هو الفرق بين الرعاية الصحية والطبية، و أنها ليست مجرد حروف، بالمناسبة. |
relatives au passage d'objets spatiaux après leur retour dans l'atmosphère de la Terre ? | UN | فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية بعد دخولها ثانية في الغلاف الجوي الأرضي؟ |
L'accent sera mis sur les fonctions prétransactionnelles et sur les conditions préalables au passage progressif à des activités de facilitation du commerce. | UN | وسينصب التركيز على الوظائف السابقة لإجراء المعاملات وعلى تهيئة الظروف اللازمة للانتقال تدريجيا إلى أنشطة تيسير التجارة. |
Au cours de la période considérée, le nombre d'incidents liés au passage illégal des frontières a continué de diminuer. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عـدد الأحداث المتصلة بالعبور غير الشرعي للحدود آخـذا في الانخفاض. |
Oh et vous, ..., faites un tour par l'infirmerie au passage. | Open Subtitles | و أنت ,قم بالمرور على الغرفة الطبية في طريقك |
La République du Rwanda n'est consciente d'aucune norme juridique interne ou internationale applicable au passage d'objets spatiaux après leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا تعلم رواندا بأي قواعد وطنية أو دولية تنطبق على مرور الأجسام الفضائية عقب عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Remplacer le membre de phrase < < des politiques propices au passage à une économie verte > > par < < des politiques et des pratiques axées sur une économie verte > > . | UN | ويستعاض عن عبارة " لوضع سياسات تدعم عملية الانتقال إلى اقتصاد أخضر " بعبارة " لوضع سياسات وممارسات الاقتصاد الأخضر " . |
au passage, je suis content qu'on soit à nouveau amis. | Open Subtitles | إنكِ مُحقة. وبالمناسبة ,إني مسرور بأننا أصدقاءٌ مُجددًا. |
Le dépassement tient principalement aux dépenses afférentes au remplacement non prévu au budget du matériel de radiologie numérique ainsi qu'au passage à un nouveau médicament prescrit aux voyageurs au titre de la prophylaxie antipaludique, suivant la recommandation de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | 35 - تُعزى الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي إلى النفقات غير المدرجة في الميزانية المتصلة باستبدال المعدات الرقمية للأشعة، علاوة على التحول إلى استخدام عقار جديد أكثر تكلفة للوقاية من الملاريا أثناء السفر، بناء على توصية من منظمة الصحة العالمية. |
Rapport du Corps commun d'inspection relatif au passage du Système à disques optiques au Système de diffusion électronique des documents | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الانتقال من نظام الأقراص الضوئية إلى نظام الوثائق الرسمية |
Les mesures prises contribuent grandement au passage à une société à faibles émissions de gaz à effet de serre compatible avec les objectifs du développement durable et conforme au principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. | UN | وتساهم الإجراءات المتخذة مساهمة كبيرة في الانتقال إلى مجتمع خفيض الانبعاثات من غازات الدفيئة بما يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة ويتماشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ومع قدرات كل بلد. |
Sur un total de plus de cinquante conventions des Nations Unies relatives au transport international et à la facilitation du commerce, sept sont spécifiquement consacrées au commerce de transit et au passage des frontières pour les pays en développement sans littoral. | UN | ومن أصل أكثر من 50 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالنقل الدولي وتيسير التجارة، هناك سبع اتفاقيات تتصل تحديدا بتجارة المرور العابر وعبور الحدود بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Elle ne concerne pas les visites temporaires (touristes, hommes d'affaires) et répond au même souci que le contrôle instauré au passage des frontières. | UN | وهذا اﻹذن لا يعني الزيارات المؤقتة )السائحون ورجال اﻷعمال( ويفي بنفس الغرض المنشود من المراقبة عند عبور الحدود. |
Des terroristes ont fait exploser une mine terrestre au passage de troupes; 7 militaires, 4 soldats des NAF et 6 civils ont été tués. | UN | قام ارهابيون بتفجير لغم أرضي لدى مرور القوات فقتلوا سبعة جنود وأربعة من الجنود التابعين للسلاح الجوي الوطني وستة من المدنيين. |
À Abou Kamal, un engin explosif a explosé au passage d'une patrouille des forces de l'ordre, blessant un passant. | UN | 49 - وانفجرت عبوة ناسفة في البوكمال أثناء مرور دورية لحفظ النظام ما أدى إلى إصابة مواطن صادف وجوده في المكان. |