Les forêts de mangrove des Sundarbans, un site classé au patrimoine mondial et un habitat naturel du célèbre tigre du Bengale, ont été largement endommagées. | UN | وأتلف غابات المانغروف في سودربانس، وهي من مواقع التراث العالمي وموئل طبيعي لنمر البنغال الملكي الشهير. |
À Goa, le 3 juillet, l'UNESCO a entrepris d'aider au ravalement de la tombe d'Askia, site inscrit au patrimoine mondial, grâce à un appui logistique de la MINUSMA. | UN | وفي غاوا، رممت اليونسكو، في 3 تموز/يوليه، بدعم لوجستي من البعثة المتكاملة، مقبرة أسكيا التي هي من مواقع التراث العالمي. |
Il a communiqué à l'UNESCO des informations qu'il avait reçues concernant l'impact sur des peuples autochtones du classement de certains sites au patrimoine mondial. | UN | ولفت انتباه اليونسكو إلى معلومات كان قد تلقاها بشأن آثار مواقع محددة للتراث العالمي على الشعوب الأصلية. |
Avec l'appui du Fonds pour la réalisation des OMD, l'OMT et d'autres entités des Nations Unies ont lancé un programme conjoint de mobilisation du site de Dahchour, qui est inscrit au patrimoine mondial, au service du développement local en Égypte. | UN | وفي إطار صندوق تحقيق الأهداف، تقوم المنظمة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بتنفيذ برنامج مشترك لتعبئة موقع دهشور للتراث العالمي لتنمية المجتمع المحلي في مصر. |
L'OTAN n'épargne même pas les monuments culturels et historiques qui appartiennent au patrimoine mondial, ni les réserves de biosphère et les zones humides qui ont pourtant une importance cruciale pour l'humanité. | UN | وحتى المعالم الثقافية والتاريخية المدرجة في قائمة التراث العالمي لم تسلم من العدوان الذي شمل أيضا محميات الغلاف الجوي واﻷراضي الرطبة التي تحظى بأهمية على الصعيد الدولي. |
De l'avis du Rapporteur spécial, les propositions de désignation de sites au patrimoine mondial qui touchent directement les peuples autochtones devraient provenir de ces mêmes peuples, initiative que les États parties à la Convention du patrimoine mondial et les organismes des Nations Unies devraient promouvoir. | UN | ويرى المقرر الخاص أن مقترحات إدراج المواقع التي لها تأثير مباشر على الشعوب الأصلية في قائمة التراث العالمي ينبغي أن تصدر عن تلك الشعوب، وهذا أمر ينبغي أن تشجعه الدول الأطراف في اتفاقية التراث العالمي وكذلك وكالات الأمم المتحدة. |
Ce programme permet également de lutter contre le braconnage des espèces sauvages et d'améliorer l'intégrité écologique dans son ensemble des sites de l'Inde inscrits au patrimoine mondial. | UN | ويساهم هذا المسعى أيضا في الجهود الهادفة إلى كبح الصيد غير المشروع للأحياء البرية فضلا عن تحسين السلامة الإيكولوجية في عمومها لمواقع التراث العالمي في الهند. |
À travers un séjour dans les auberges de jeunesse de la FIAJ situées dans les villes appartenant au patrimoine mondial de l'OVPM, ce protocole cherchait à promouvoir l'intérêt pour la découverte de notre patrimoine mondial. | UN | ويسعى الاتفاق إلى تعزيز الاهتمام باكتشاف تراثنا العالمي من خلال الإقامة في بيوت الشباب التابعة للاتحاد التي تقع في مدن التراث العالمي الأعضاء في المنظمة. |
:: Le mont Šar figure sur la liste préliminaire établie par l'UNESCO en vue de son inscription au patrimoine mondial, culturel et naturel; | UN | :: يرد جبل شار في قائمة اليونسكو الأولية لإدراجه في التراث الثقافي والطبيعي العالمي؛ |
Au paragraphe 223, le Comité a recommandé à l'Administration d'étudier l'intérêt du classement au patrimoine mondial, naturel et culturel de l'humanité, de tout ou partie du site du parc de l'Ariana ou du seul Palais des Nations. | UN | 65- وفي الفقرة 223، أوصى المجلس بأن تدرس الإدارة فائدة إدراج منتزه آريانا بأكمله أو جزء منه أو قصر الأمم فقط كموقع من مواقع التراث العالمي الثقافي والوطني. |
Le Comité recommande à l'Administration d'étudier l'intérêt du classement au patrimoine mondial, naturel et culturel de l'humanité, de tout ou partie du site du parc de l'Ariana ou du seul Palais des Nations. | UN | 223 - ويوصي المجلس بأن تدرس الإدارة فائدة إدراج متنزه آريانا بأكمله أو جزء منه أو قصر الأمم فقط كموقع من مواقع التراث العالمي الطبيعي والثقافي. |
Le Comité recommande à l'Administration d'étudier l'intérêt du classement au patrimoine mondial, naturel et culturel de l'humanité, de tout ou partie du site du parc de l'Ariana ou du seul Palais des Nations (par. 223). | UN | يوصي المجلس بأن تدرس الإدارة جدوى إدراج متنزه آريانا بأكمله أو جزء منه أو قصر الأمم فقط كموقع من مواقع التراث العالمي الطبيعي والثقافي (الفقرة 223). |
Le Comité recommande à l'Administration d'étudier l'intérêt du classement au patrimoine mondial, naturel et culturel de l'humanité, de tout ou partie du site du parc de l'Ariana ou du seul Palais des Nations (par. 223). | UN | يوصي المجلس بأن تدرس الإدارة فائدة إدراج متنزه آريانا بأكمله أو جزء منه أو قصر الأمم فقط كموقع من مواقع التراث العالمي الطبيعي والثقافي (الفقرة 223). |
Il est à noter, cependant, que le Rapporteur spécial a également eu connaissance d'exemples positifs en la matière, notamment l'inscription récente de la région lapone du nord de la Suède au patrimoine mondial, que les peuples samis ont activement soutenue. | UN | وما يجدر ذكره مع ذلك هو ما وصل إلى علم المقرر الخاص أيضاً من أمثلة إيجابية في هذا الصدد شملت دعم شعب صامي النشط لإعلان منطقة لابونيا في شمال السويد مؤخراً كموقع للتراث العالمي. |
Il note également comme exemple d'une pratique optimale l'inscription du Pueblo de Taos au Nouveau-Mexique (États-Unis d'Amérique) au patrimoine mondial qui a été proposée par les habitants de Taos eux-mêmes. | UN | وما لاحظته المقرر الخاص أيضاً من ممارسات سليمة تعيين تاوس بويبلو في نيو مكسيكو بالولايات المتحدة الأمريكية موقعاً للتراث العالمي اقترحه سكان تاوس أنفسهم. |
Dans la déclaration qu'il a faite à la suite de sa visite, il s'est dit préoccupé par les informations reçues selon lesquelles les peuples autochtones vivant autour du site n'avaient pas été associés à la procédure d'inscription de celui-ci au patrimoine mondial, ne participaient pas à sa gestion et se sentaient limités dans leur capacité d'y préserver leurs activités traditionnelles et de subsistance. | UN | وأعرب عن قلقه في بيانه الذي تلا الزيارة إزاء المعلومات المتلقاة التي تفيد بأن الشعوب الأصلية المقيمة حول الموقع لم تشارك في عملية إعلان الموقع موقعاً للتراث العالمي ولا تشارك في إدارة الموقع وشعرت أن قدراتها محدودة لمواصلة أنشطتها التقليدية والمعيشية داخل الموقع. |
Les activités de la Banque dans ce domaine portent sur la conservation et le développement des centres urbains, notamment les villes inscrites au patrimoine mondial. | UN | 62 - ويركز عمل البنك في هذه المجالات على الحفاظ على المناطق المركزية في المدن وتطويرها، ولا سيما المدن المندرجة في قائمة التراث العالمي. |
Les candidatures au patrimoine mondial de la cathédrale de León (inscrite sur la liste provisoire en 2005) et du site de la ville de Granada et son environnement naturel (en cours d'inscription) sont actuellement proposées. | UN | وفي الوقت الحالي، من المواقع المرشحة للإدراج في قائمة التراث العالمي هي كنيسة ليون (أدرجت بالقائمة الإرشادية في عام 2005)، وموقع مختلط يتكون من مدينة غرناطة وبيئتها الطبيعية (لا يزال الإدراج جارياً). |
La MINUK a continué à travailler avec la municipalité de Pejë/Peć et l'Église orthodoxe serbe, dans l'espoir de parvenir à un accord à l'amiable au sujet de projets mis en œuvre par la municipalité aux abords du patriarcat de Peć, classé au patrimoine mondial de l'UNESCO. | UN | 43 - وواصلت البعثة تعاملها مع سلطات بلدية بيجي/بيتش والكنيسة الأرثوذكسية الصربية على أمل إيجاد حل ودي للمشاريع التي تنفذّها البلدية حاليا على مقربة من بطريركية بيتش، وهو موقع أدرجته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في قائمة التراث العالمي. |
< < Le Conseil exprime sa préoccupation face au risque que représentent les combats pour les sites maliens inscrits au patrimoine mondial. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه من الخطر الذي تتعرض له مواقع التراث العالمي في مالي بسبب القتال. |
Le Conseil exprime sa préoccupation face au risque que représentent les combats pour les sites maliens classés au patrimoine mondial. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه من الخطر الذي تتعرض له مواقع التراث العالمي في مالي بسبب القتال. |
En Inde, les sites qui sont inscrits au patrimoine mondial, à savoir Kaziranga, Keoladeo Ghana, Manas, Nanda Devi et Sundarbans, abritent de nombreuses espèces animales en voie d'extinction que l'on ne trouve nulle part ailleurs. | UN | 24 - وتُؤوي مواقع التراث العالمي في الهند - كازيرانغا، وكولاديو غانا، وماناس، وناندا ديفي، وسونداربانز، العديد من الحيوانات الفريدة من نوعها المهددة بالانقراض. |
L'accord entendait par ailleurs contribuer à la préservation de sites culturels internationaux à travers des activités de tourisme durable dans des villes reconnues au patrimoine mondial de l'OVPM. | UN | ويهدف الاتفاق أيضا إلى دعم الحفاظ على مواقع التراث العالمي من خلال أنشطة السياحة المستدامة في مدن التراث العالمي الأعضاء في المنظمة. |
Le Gouvernement accorde toujours de l'importance à la gestion du patrimoine historique ou culturel national; par ailleurs, le pays compte deux sites classés au patrimoine mondial de l'UNESCO, à savoir Luang Prabang et Vat Phu Champasak. | UN | وتولي الحكومة الأهمية دائماً لإدارة للتراث الوطني التاريخي والتراث الوطني الثقافي، علماً بأنه يوجد في البلد موقعين مدرجين في قائمة اليونسكو لمواقع التراث العالمي، هما: Luang Prabang وVat Phu Champasak. |