"au perfectionnement" - Traduction Français en Arabe

    • التحسين
        
    • لتنمية قدرات
        
    • التطوير النوعي
        
    • وتنمية قدرات
        
    • والتطوير المهني
        
    • لتطوير كفاءة
        
    • لتنمية القدرات في
        
    • وتحسين مرتبات
        
    • وتطويرهم
        
    • في تعزيز المهارات
        
    • التعليمي لنظام
        
    • لتطوير الموظفين
        
    • وصقل المهارات
        
    Confirmant l'importance de cette affirmation, le paragraphe 50 du même document souligne la nécessité de mettre un terme au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de systèmes d'armes nucléaires. UN وتمشياً مع أهمية هذا الإعلان اعتبرت الفقرة 50 من الوثيقة ذاتها أن وقف التحسين والتطوير النوعيين لمنظومات الأسلحة النووية هو الخطوة الرئيسية اللازمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Les gouvernements des pays en développement pouvaient aussi contribuer au perfectionnement technique par leur politique d'achat et l'externalisation des approvisionnements. UN ويمكن أيضاً أن تؤثر الحكومات في البلدان النامية في التحسين التكنولوجي بواسطة المشتريات واللجوء إلى مصادر خارجية.
    Elle bridera les moyens dont disposent les Etats dotés d'armes nucléaires et mettra fin à la compétition qui les oppose quant au perfectionnement de ces moyens. UN وسوف تقيد قدرات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وتوقف التنافس على التحسين النوعي فيما بينها.
    :: En augmentant sensiblement les ressources consacrées au perfectionnement du personnel et à l'aide à l'organisation des carrières; UN :: الزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة لتنمية قدرات الموظفين والدعم المهني.
    Si le traité ne met pas un terme au perfectionnement des armes nucléaires, il ne contribuera pas de façon significative à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN وإذا لم تُفضِ المعاهدة الى وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، فلن تسهم بأية طريقة تُذكر في هدف نزع السلاح النووي.
    Pourcentage du montant total des dépenses de personnel consacré à la formation et au perfectionnement UN النسبة المئوية لمجموع تكاليف الموظفين المنفقة على التعلم وتنمية قدرات الموظفين
    i) Mettre un terme au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de systèmes d'armes nucléaires; UN " `١` وقف التحسين النوعي لمنظومات اﻷسلحة النووية وتطويرها؛
    3. Engage instamment les États dotés de l'arme nucléaire à mettre immédiatement un terme au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage d'ogives nucléaires et de leurs vecteurs; UN ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية ـ
    i) Mettre un terme au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de systèmes d'armes nucléaires; UN " `١` وقف التحسين النوعي لمنظومات اﻷسلحة النووية وتطويرها؛
    la différence de ce processus, de ne pas contribuer au perfectionnement qu'exige le système grâce à une interprétation des normes et à une élimination des lacunes qu'il comporte. UN وبالاضافة إلى ذلك، يعيبها، على خلاف العملية القضائية، إنها لا تسهم في التحسين اللازم للنظام عن طريق تفسير قواعده وسد ثغراته.
    Pour réaliser cet objectif, le Groupe des États d'Afrique appelle tous les États dotés de l'arme nucléaire à s'engager à mettre un terme au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage de têtes nucléaires et de leurs vecteurs. UN وبغية بلوغ ذلك الهدف، تناشد المجموعة الأفريقية الدول الحائزة للأسلحة النووية إلزام أنفسها بوقف التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتكديسها.
    Il prie instamment les États dotés d'armes nucléaires de mettre immédiatement un terme au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage des têtes nucléaires et de leurs vecteurs. UN وهو يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية لأن توقف على الفور التحسين النوعي للرؤوس النووية، واستحداثها وإنتاجها وتكديسها مع منظومات إيصالها.
    Nous répétons que cet objectif devrait être sous-tendu par l'engagement des États dotés de l'arme nucléaire de mettre immédiatement fin au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage des têtes nucléaires et de leurs vecteurs. UN وإننا نكرر التأكيد على أن الشق الرئيسي لهذا الهدف ينبغي أن يكون التزام البلدان الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوقف فورا عن التحسين النوعي والتطوير والإنتاج والتخزين للرؤوس النووية ولأجهزة إيصالها.
    :: Appui actif et efficace au perfectionnement du personnel UN :: الترويج بنشاط وفاعلية لتنمية قدرات الموظفين الفنية
    :: En augmentant sensiblement les ressources consacrées au perfectionnement du personnel et à l'aide à l'organisation des carrières; UN :: زيادة الموارد المخصصة لتنمية قدرات الموظفين ومساراتهم الوظيفية بقدر كبير.
    Augmentation sensible des ressources consacrées au perfectionnement du personnel et à l'aide à l'organisation des carrières UN الزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة لتنمية قدرات الموظفين ومساراتهم الوظيفية
    Nous continuerons donc à oeuvrer pour que soit pris un engagement adéquat et juridiquement contraignant de mettre un terme au perfectionnement des armes nucléaires. UN لذلك فإننا سنواصل السعي الى الحصول على تعهد واف ومُلزم قانونا بوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Ma délégation estime qu'il est essentiel de faire en sorte que la formulation que nous adopterons interdise complètement toutes les explosions nucléaires expérimentales susceptibles de contribuer au perfectionnement des armes nucléaires. UN ويعتبر وفدي أنه من اﻷمور اﻷساسية ضمان أن تحظر لغة المعاهدة التي نتفق عيها حظرا شاملا وتاما كافة تفجيرات التجارب النووية التي يمكنها أن تسهم في التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Pourcentage du montant total des dépenses de personnel consacré à la formation et au perfectionnement UN النسبة المئوية لمجموع تكاليف الموظفين المنفقة على التعلم وتنمية قدرات الموظفين
    Les participants à cette réunion ont également passé en revue les expériences et les ressources pertinentes eu égard à la formation et au perfectionnement des membres de l'appareil judiciaire. UN واستعرض أيضاً المشاركون في الندوة الخبرات والموارد ذات الصلة بالتدريب والتطوير المهني للجهاز القضائي.
    Une rubrique relative au perfectionnement du personnel a été ajoutée et des directives ont été publiées qui permettent de remplir plus facilement le formulaire, en donnant les définitions des mots clefs et des exemples sur la manière de remplir les différentes rubriques. UN فقد تم دمج عنصر لتطوير كفاءة الموظفين وأُصدرت مبادئ توجيهية تيسر ملء الاستمارة من خلال تقديم تعاريف للمصطلحات الرئيسية ونماذج مملوءة لمختلف عناصر تقييم الأداء.
    Les programmes de formation interne prévus continueront de fournir un appui à la formation professionnelle et au perfectionnement du personnel des missions pour améliorer les compétences de base et spécialisées du personnel recruté sur le plan national et international. UN وتشمل البرامج المقررة للتدريب الداخلي الدعم المستمر للتدريب المهني والتدريب لتنمية القدرات في البعثات وذلك لتحسين المهارات والكفاءات الأساسية والمهنية والتنموية ولدى الموظفين الوطنيين والدوليين على السواء.
    54. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de consacrer les ressources nécessaires, humaines et financières, à l'entretien et à la modernisation des infrastructures, des équipements et des matériels d'enseignement ainsi qu'au perfectionnement des enseignants, en particulier dans les régions rurales. UN 54- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تخصيص الموارد المطلوبة، البشرية والمالية، لإصلاح وتحسين الهياكل الأساسية والمعدات ومواد التدريس، وتحسين مرتبات المدرسين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Enfin, du fait de cette situation contraignante, la Division consacre moins de temps à l'encadrement et au perfectionnement du personnel, dont on attend qu'il suive des horaires de travail intenables. UN وأخيرا، أثّرت القيود المفروضة على قدرات الإدارة على عملية توجيـه الموظفين وتطويرهم الوظيفي، على الرغم من أنه يـُـطلب إليهم أن يعملوا لساعات تفوق طاقتهم.
    Le PNUD a investi dans la formation près de 3 % de ses dépenses de personnel et consacré des ressources et des efforts importants au perfectionnement de ses cadres. UN واستثمر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قرابة ٣ في المائة من تكاليف الموظفين في التدريب، وانفق موارد وجهود هامة في تعزيز المهارات الادارية لدى مديريه.
    A. Coopération pour le développement Programme d'appui au perfectionnement des coordonnateurs résidents UN مشروع الدعم التعليمي لنظام المنسقين المقيمين
    Comme l'a noté le Comité dans son rapport, la part peu élevée que représentent les dépenses de formation dans celles de personnel pourrait sembler contredire la priorité apparemment accordée au perfectionnement; UN وحسب ما لوحظ في تقرير المجلس، قد يبدو أن انخفاض معدل نفقات التدريب بالمقارنة مع تكاليف الموظفين يتناقض مع الأولوية الواضحة المعطاة لتطوير الموظفين.
    En outre, l'Institut a récemment consacré, pour la première fois, un budget à la formation permanente et au perfectionnement de son personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصص المعهد في الآونة الأخيرة أموالا من ميزانية التدريب لموظفيه من أجل ضمان استفادتهم من فرص التعلم المستمر وصقل المهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus