"au personnel de l'" - Traduction Français en Arabe

    • لموظفي الأمم
        
    • بمدير المعهد وموظفيه
        
    • لموظفي المنظمة
        
    En outre, le groupe de travail a élaboré plusieurs programmes de formation concernant cette question. Ces programmes, destinés au personnel de l'ONU et d'autres organisations intéressées, sont disponibles sur le réseau Internet. UN وإضافة إلى ذلك، قامت فرقة العمل بتجميع عدد من برامج التدريب بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي تعتبر متوافرة على الإنترنت لموظفي الأمم المتحدة ولموظفي المنظمات الأخرى المهتمة بالأمر.
    Le blocus a aussi eu des répercussions négatives sur les transactions financières, les salaires, et les services de banque et d'assurance destinés au personnel de l'ONU recruté sur le plan international. UN وأثَّر الحصار كذلك على المعاملات المالية والمرتبات والخدمات المصرفية وخدمات التأمين لموظفي الأمم المتحدة الدوليين.
    En outre, elle offrira des services mobiles de sécurité et d'escorte au personnel de l'ONU et mènera les opérations d'évacuation s'il y a lieu. UN وستقدم أيضا خدمات الأمن والحراسة المتنقلة لموظفي الأمم المتحدة وستقوم بعمليات الإجلاء عند اللزوم.
    La Belgique soutient également les activités de sensibilisation, grâce notamment à une série de sessions destinées au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des ONG afin de mieux faire comprendre les besoins des réfugiés en ce qui concerne la santé en matière de reproduction. UN وتقدم بلجيكا الدعم أيضا لأنشطة الدعوة، بما في ذلك تنظيم مجموعة من دورات التوعية لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجال احتياجات اللاجئين في مجال الصحة الإنجابية.
    " Une subvention visant à couvrir les dépenses relatives au Directeur et au personnel de l'Institut peut être imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN " يجوز تقديم إعانة مالية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمواجهة التكاليف المتعلقة بمدير المعهد وموظفيه.
    Le Service concourt à la prestation de soins psychologiques au personnel de l'Organisation et tient la Cellule de gestion des crises pleinement au courant des questions médicales; UN وتساعد الدائرة الطبية على تقديم خدمات الدعم لموظفي المنظمة من المصابين بالصدمات، وتُبقي فريق إدارة الأزمات على علم تام بالمسائل الطبية؛
    La Caisse sert des pensions de retraite, de décès et d'invalidité et d'autres prestations connexes au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations admises à s'y affilier. UN يقدم الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات لموظفي الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى المنضمّة إلى عضوية الصندوق.
    La Caisse fournit des pensions de retraite, décès, invalidité et autres prestations connexes au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations admises à s'y affilier. UN يقدم الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات لموظفي الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى المنضمّة إلى عضوية الصندوق.
    La Caisse a été créée en 1949 pour assurer des prestations de retraite, de décès et d'invalidité et des prestations connexes au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations affiliées. UN وقد أنشئ الصندوق في عام 1949 ليوفر لموظفي الأمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات التي انضمت إلى عضوية الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    La Caisse a été créée par l'Assemblée générale en 1949 pour assurer des prestations de retraite, de décès et d'invalidité et des prestations connexes au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations affiliées. UN أنشأت الجمعية العامة صندوق المعاشات التقاعدية في عام 1949 لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تُقبل عضويتها في الصندوق.
    En 2008, le Haut-Commissariat a aussi proposé au personnel de l'ONU des ateliers de formation sur une approche des programmes relatifs au VIH/sida fondée sur les droits de l'homme, où les liens en question ont été abordés. UN ويسّرت المفوضية أيضاً في عام 2008 عقد حلقات عمل تدريبية لموظفي الأمم المتحدة عن اعتماد نهجٍ قائم على حقوق الإنسان في وضع البرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشري، وتناولت هذه الحلقات الروابط المذكورة.
    En attendant la mise au point définitive du mémorandum d'accord, un cadre et des consignes permanentes ont été établis aux fins de la fourniture de services médicaux au personnel de l'ONU. UN وكتدبير مؤقت في انتظار وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم، تم وضع إطار وإجراءات تشغيل موحدة فيما يتعلق بتقديم الخدمات الطبية لموظفي الأمم المتحدة.
    La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations affiliées à la Caisse. UN أنشأت الجمعية العامة للأمم المتحدة صندوق المعاشات التقاعدية ليوفر لموظفي الأمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات التي تنضم إلى عضوية الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    :: Donner des conseils au personnel de l'ONU sur le choix des partenaires dans le cadre de la planification stratégique et de la création de partenariats, en particulier en ce qui concerne les rapports sur la réalisation des OMD et les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN :: إسداء المشورة لموظفي الأمم المتحدة بشأن اختيار الشركاء الملائمين للتخطيط الاستراتيجي والشراكات، ولا سيما فيما يتعلق بتقارير الغايات الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر
    En tant que pays hôte de l'ONU, l'Autriche appuie fortement l'appel du Secrétaire général à assurer la plus grande sécurité au personnel de l'ONU en mission, partout dans le monde. UN والنمسا، بوصفها دولة مضيفة للأمم المتحدة، تؤيد بحزم نداء الأمين العام من أجل توفير أقصى درجات الأمن لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مختلف أرجاء العالم.
    On a fait face à l'accroissement de la charge de travail en faisant appel sur la base de contrats à long terme à trois vacataires qui s'acquittent de tâches qui devraient normalement être confiées uniquement au personnel de l'ONU. UN وقد أمكن الاضطلاع بحجم العمل بفضل توظيف ثلاثة متعاقدين أفراد على مدى طويل للقيام بالمهام التي ينبغي ألا توكل عادة إلا لموظفي الأمم المتحدة.
    La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations affiliées à la Caisse. UN أنشأت الجمعية العامة صندوق المعاشات التقاعدية ليوفر لموظفي الأمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات التي تنضم إلى عضوية الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée par l'Assemblée générale pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations affiliées à la Caisse. UN أنشأت الجمعية العامة للأمم المتحدة صندوق المعاشات التقاعدية ليوفر لموظفي الأمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات التي تنضم إلى عضوية الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    Offrir au personnel de l'ONU des bâtiments sûrs et appropriés reste une question prioritaire. UN 53 - ما برح توفير المرافق الآمنة والملائمة لموظفي الأمم المتحدة في العراق يشكل إحدى مسائل الدعم ذات الأولوية.
    66. S'agissant de la subvention, l'article VII.2 des statuts dispose que la subvention vise à couvrir les dépenses relatives au directeur et au personnel de l'Institut. UN 66 - وفيما يتعلق بالإعانة، تنص المادة السابعة - 2 من النظام الأساسي للمعهد على أن تستخدم الإعانة لتغطية التكاليف المتعلقة بمدير المعهد وموظفيه الأساسيين.
    Vanbreda International offre une assurance maladie au personnel de l'OMI. UN توفر شركة فانبريدا الدولية (Vanbreda International) خدمات التأمين الصحي لموظفي المنظمة البحرية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus