"au personnel local" - Traduction Français en Arabe

    • للموظفين المحليين
        
    • الموظفين المحليين
        
    • بالموظفين المحليين
        
    • للموظفين المعينين محليا
        
    • الموظفون المحليون
        
    • إلى موظفين محليين
        
    • والموظفين المحليين
        
    Il a aussi aidé à fournir un appui technique et une formation au personnel local de plusieurs municipalités où cette approche sera utilisée. UN وساعد الصندوق أيضا في تقديم الدعم والتدريب التقني للموظفين المحليين في عدة بلديات لتمكينهم من استخدام ذلك النهج.
    Les traitements et les dépenses communes de personnel afférents au personnel local ont été calculés d'après les barèmes locaux applicables à Kigali, Kampala et Nairobi. UN وتحسب المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين على أساس جداول المرتبات المحلية المحددة لكيغالي وكمبالا ونيروبي.
    La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. UN كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين.
    Pour calculer les dépenses afférentes au personnel local, on a supposé que le taux de vacance de postes serait de 5 %. UN وتشمل تكاليف الموظفين المحليين معدل شغور مقداره 5 في المائة.
    Pour calculer les dépenses afférentes au personnel local, on a supposé que le taux de vacance de postes serait de 5 %. UN وروعي في حساب تكاليف الموظفين المحليين عامل شغور نسبته 5 في المائة.
    Les prévisions de dépenses afférentes au personnel local sont fondées sur le barème des salaires établi pour Luanda (Angola). UN ووضع التقدير المتعلق بالموظفين المحليين على أساس جدول المرتبات المحلي المعمول به في لواندا.
    Diminution du montant des pensions versées au personnel local. UN 70 - تراجع قيمة المعاش التقاعدي بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    Salaires versés au personnel local UN المرتبات المدفوعة للموظفين المحليين
    Montant prévu au titre d'une augmentation annuelle de 2,5 % en moyenne accordée au personnel local. UN هذا المخصص من أجل تغطية متوسط العلاوة السنوية للموظفين المحليين بنسبة 2.5 في المائة.
    La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. UN كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين.
    À l'annexe VIII du rapport du Secrétaire général, un montant de 1 470 000 dollars est inclus dans le budget pour la prime de risque versée au personnel local. UN ويبين المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام مبلغ ٠٠٠ ٤٧٠ ١ دولار المدرج في الميزانية كبدل للواجبات الخطرة للموظفين المحليين.
    Des examens médicaux supplémentaires pour le personnel civil représentant un montant de 125 800 dollars ont été requis comme suite à la décision qui a été prise de fournir des services médicaux au personnel local en vertu des dispositions de la série 300 du Règlement du personnel. UN وتم تكبد مبلغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار ﻹجراء فحوصات طبية إضافية للموظفين المدنيين عقب اتخاذ قرار بتوفير خدمات طبية للموظفين المحليين بموجب المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري.
    De plus, une certaine somme devra être réservée chaque année en vue du versement au personnel local d'un montant estimatif de 127 millions de dollars d'indemnités de cessation de service au moment de la dissolution de l'UNRWA. UN يضاف إلى ذلك، ضرورة تحييد مبلغ معين كل سنة، لدفع تعويضات نهاية الخدمة، وقدرها نحو ١٢٧ مليون دولار، للموظفين المحليين عند تصفية أعمال اﻷونروا.
    Les traitements et dépenses communes de personnel afférentes au personnel international ont été calculés sur une base d'un pourcentage de postes vacants de 15 % et les dépenses afférentes au personnel local ont été calculées sur la base d'un pourcentage de postes vacants de 5 %. UN ويعكس تقدير تكاليف مرتبات الموظفين والتكاليف العامة للموظفين معدل شواغر قدره 15 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين.
    Le Groupe linguistique de la MINUK dispensera des cours d’anglais au personnel local. UN ٤٧ - وستوفر وحدة اللغات التابعة للبعثة التدريب على اللغة الانكليزية للموظفين المحليين.
    Les dépenses afférentes au personnel local ont été calculées sur la base d'un taux de vacance de postes de 5 %. UN وتشمل تكاليف الموظفين المحليين عاملاً لمعدّل شغور نسبته 5 في المائة.
    En calculant les dépenses afférentes au personnel local, on a également supposé que le taux de vacance de postes serait de 5 %. UN ويشمل تكاليف الموظفين المحليين معدل شغور مقداره 5 في المائة.
    La diminution du montant prévu est due à la variation des taux de change en ce qui concerne les dépenses afférentes au personnel local. UN ويعزى الانخفاض إلى تقلبات معدلات الصرف بالنسبة لتكاليف الموظفين المحليين.
    Les dépenses afférentes au personnel local ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 2 %. UN ويراعى في تحديد التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين معدل شغور بنسبة 5 في المائة.
    Les chiffres relatifs au personnel local sont fondés sur le barème des rémunérations locales fixé pour Luanda. UN أما التقديرات المتعلقة بالموظفين المحليين فقد وضعت على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد للواندا، أنغولا.
    Le montant de la prime de risque versée au personnel local n'était pas figé; il était ajusté automatiquement en même temps que le barème des traitements, à l'issue des enquêtes générales sur les conditions d'emploi ou à l'occasion des ajustements intermédiaires apportés au barème entre deux enquêtes. UN ولم يكن مستوى بدل المخاطرة الممنوح للموظفين المعينين محليا ثابتا، بل كان يُعدل بصفة آلية كلما عُدلت جداول المرتبات، أي وفق الدراسات الاستقصائية الشاملة للأجور والتعديلات المؤقتة التي تدخل على جداول المرتبات بين الدراسات الاستقصائية الشاملة.
    ▪ Personnel local: couvre tous les coûts liés au personnel local, y compris l’engagement de personnes pour l’assistance temporaire ou sur la base d’un contrat. UN • الموظفون المحليون: تشمل جميع التكاليف المرتبطة بالموظفين المحليين، بما في ذلك استئجار اﻷشخاص على أساس المساعدة المؤقتة أو العقود.
    Le Comité ne pense pas qu'il soit indiqué d'introduire un régime d'engagements à long terme dont le principal objet serait de permettre le versement d'indemnités de licenciement au personnel local qui a été recruté pour une mission précise. UN وتعتقد اللجنة أنه من غير المناسب بدء العمل بترتيبات تعاقدية طويلة الأجل يكون الغرض الرئيسي منها التمكن من تقديم تعويضات إﻧﻬاء الخدمة إلى موظفين محليين عُينوا للعمل في بعثة ميدانية محددة.
    Ils ont recommandé l'établissement d'un fichier de candidats présélectionnés, un recours plus large aux Volontaires des Nations Unies, aux retraités et au personnel local ainsi qu'à des arrangements contractuels. UN وأوصوا بإعداد قائمة بالمرشحين الذين جرى انتقاؤهم مسبقا، وبالتوسع في تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة والمتقاعدين والموظفين المحليين إلى جانب الترتيبات التعاقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus