"au peuple et" - Traduction Français en Arabe

    • وشعب
        
    • وشعبا
        
    • وشعبها
        
    • ولشعب
        
    • للشعب وتمارسها
        
    • على عاتق شعب
        
    Enfin, je souhaite au peuple et au Gouvernement sud-africains toute la coopération et l'amitié du peuple et du Gouvernement argentins dans cette nouvelle étape de leur histoire. UN أود أخيرا أن أطمئن حكومة وشعب جنوب افريقيا إلى كامل التعاون والصداقة من جانب اﻷرجنتين حكومة وشعبا في الاتجاه الجديد الذي انطلقا فيه.
    À la suite du séisme survenu en Haïti, le Conseil des ministres a décidé de fournir au peuple et au Gouvernement haïtiens une aide financière de 500 000 dollars. UN وعقب كارثة زلزال هايتي، قرر مجلس الوزراء تقديم مساعدة مالية لحكومة وشعب ذلك البلد بقيمة 000 50 دولار.
    Je présente mes plus sincères condoléances à la famille d'Alhaji Yar'Adua, au peuple et au Gouvernement nigérians et à toutes les autres personnes touchées par son décès. UN وأقدم تعازي الصادقة لأسرة الحاج يارأدوا وشعب نيجيريا وحكومتها وجميع الآخرين الذين حزنوا لهذه الخسارة.
    Ils ont demandé le retrait des forces étrangères et des colons et ont réitéré leur solidarité et leur appui au peuple et au Gouvernement de Chypre. UN ودعوا الى انسحاب القوات اﻷجنبية والى خروج المستوطنين مؤكدين مرة أخرى تضامنهم وتأييدهم لقبرص حكومة وشعبا.
    Motion de remerciements au peuple et au Gouvernement UN اﻹعراب عن الامتنان لحكومة بربادوس وشعبها
    Ils ont exprimé leur profonde sympathie et adressé leurs condoléances aux victimes de ce crime inqualifiable et à leur famille, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement nigérians. UN وأعربوا عن تعاطفهم العميق وتعازيهم الحارة لضحايا تلك الجريمة البشعة وأسرهم ولشعب وحكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية.
    L'Inde a également offert au peuple et au Gouvernement afghans sa compétence dans des domaines tels que les technologies de l'information, le service judiciaire et la formation de la police. UN وقدمت الهند أيضا إلى حكومة وشعب أفغانستان الخبرة الفنية في مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات، وتدريب القضاة والشرطة.
    Je tiens à exprimer les sincères condoléances de ma délégation, du peuple et du Gouvernement népalais à la famille endeuillée et au peuple et au Gouvernement israéliens. UN وإنني ﻷتقدم بأحر التعازي نيابة عن وفدي وشعب وحكومة نيبال إلى أسرة الفقيد وإلى حكومة وشعب اسرائيل.
    Il exprimait ses condoléances et sa sympathie aux victimes, à leur famille, au peuple et au Gouvernement algériens, aux fonctionnaires des Nations Unies et au Secrétaire général. UN وقدم المجلس تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع الضحايا وأسرهم وحكومة وشعب الجزائر، وموظفي الأمم المتحدة وأمينها العام.
    Une fois encore, j'adresse mes sincères condoléances, au nom du Groupe, à la famille du Président défunt ainsi qu'au peuple et au Gouvernement zambiens. UN مرة أخرى، أعرب باسم المجموعة عن أعمق مشاعر العزاء لأسرة الرئيس الراحل وشعب وحكومة زامبيا.
    A cette occasion, je tiens à présenter, au nom du peuple et du Gouvernement des Emirats arabes unis, nos sincères condoléances et notre profonde sympathie au peuple et au Gouvernement de l'Inde amie pour les pertes tragiques de milliers de vie survenues lors du récent tremblement de terre. UN وأود في هذه المناسبة أن أعرب، باسم حكومة وشعب دولة الامارات العربية المتحدة، عن تعازينا الصادقة لحكومة وشعب الهند الصديق وتعاطفنا العميق معهما للكارثة التي حلت بهم مؤخرا نتيجة للزلزال الشديد الذي تعرضت له الهند وأودى بحياة اﻵلاف من المواطنين.
    Pour terminer, je souhaite exprimer ma sincère sympathie au peuple et au Gouvernement colombiens suite au tremblement de terre qui a frappé leur pays. Le peuple et le Gouvernement jordaniens se tiennent aux côtés du peuple colombien. UN في الختام أرجو أن أعبر لشعب وحكومة كولومبيا عن أصدق مشاعر المواساة بضحايا الزلزال اﻷخير، مؤكدا وقوف اﻷردن وشعب اﻷردن مع الشعب الكولومبي الشقيق داعين الله له أن يتجاوز هذه المحنة.
    J'aimerais également présenter toutes mes condoléances au peuple et au Gouvernement colombiens à la suite du tremblement de terre tragique qui a causé la mort de centaines de personnes et provoqué de graves dégâts dans ce pays. UN أود أيضا أن أعرب عن مؤاساتنا وتعازينا لحكومة وشعب كولومبيا في ما أحدثه الزلزال المأساوي الذي أودى بحياة المئات وألحق أضرارا واسعة في ذلك البلد.
    Il exprime ses condoléances et sa profonde sympathie aux familles des victimes, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement libanais. UN ويعرب المجلس عن خالص مواساته وتعازيه لأسر الضحايا وللبنان، حكومة وشعبا.
    Une fois de plus, je réaffirme au peuple et au Gouvernement pakistanais le plein appui de mon gouvernement et du peuple afghan : nous allons continuer à les aider par tous les moyens possibles. UN ومرة أخرى، أكرر لشعب باكستان وحكومتها الدعم الكامل من بلدي حكومة وشعبا: وسنساعدهما كذلك من خلال جميع القنوات المتاحة.
    2. Expression de remerciements au peuple et au Gouvernement mexicains UN 2 - الإعراب عن الامتنان للمكسيك حكومة وشعبا
    Résolution concernant l’expression de remerciements au peuple et au Gouvernement d’Antigua-et-Barbuda UN قرار باﻹعراب عن تقدير اللجنة الخاصة لحكومة أنتيغوا وبربودا وشعبها
    Nous nous associons avec joie aux délégations qui ont adressé leurs félicitations au peuple et au Gouvernement de la Barbade pour leur compétence en matière d'organisation et leur hospitalité pendant la Conférence. UN ونود أن نضم أصواتنا بكل سعادة الى أصوات تلك الوفود التي تقدمت من قبل بتهانينا لحكومة بربادوس وشعبها على مهاراتهما التنظيمية ومأ أبدياه من كرم الضيافة أثناء المؤتمر.
    La délégation tunisienne tient également à transmettre ses condoléances au peuple et au Gouvernement colombiens à l'occasion du tremblement de terre destructeur qui a récemment frappé plusieurs zones de ce pays ami. UN كما يود وفد بلدي التعبير عن أحر تعازيه لحكومة كولومبيا وشعبها بعد الزلزال العنيف الذي ضرب مؤخرا أجزاء من هذا البلد الصديق.
    Les membres du Conseil de sécurité ont exprimé leurs condoléances aux familles des victimes ainsi qu'au peuple et au Gouvernement indiens. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر الضحايا ولشعب وحكومة الهند.
    Le Soudan est une République fédérale indépendante et souveraine dans laquelle la souveraineté appartient au peuple et est exercée par l'État conformément aux dispositions de la Constitution soudanaise. UN 19 - السودان جمهورية اتحادية مستقلة ذات سيادة، تكون فيها السيادة للشعب وتمارسها الدولة وفقا لأحكام دستور السودان.
    78. Le Conseil considère que la responsabilité première du développement économique de la Bosnie-Herzégovine incombe au peuple et aux autorités de ce pays. UN ٧٨ - يسلم المجلس بأن المسؤولية اﻷساسية عن التنمية الاقتصادية للبوسنة والهرسك تقع على عاتق شعب البلد وسلطاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus